Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Поскольку вчера ночью я спал на полу, выспаться толком не удалось. Прислонившись к столу, я вскоре уснул и проснулся уже на последнем уроке самоподготовки.
Но, к моему удивлению, Ли Сяомен пришла.
Сегодня она была особенно красива: клетчатая рубашка, клетчатая короткая юбка, белые кроссовки, а ещё конский хвост, ниспадающий на спину, — всё это излучало чистоту.
Увидев её, я тут же пришёл в волнение. Успокоившись, я тихо сказал ей:
— Сяомен, ты помнишь нашу договорённость?
Ли Сяомен читала книгу. Услышав мои слова, она сначала вздрогнула, а затем, увидев, как я медленно встаю и достаю из кармана красивую коробочку, её глаза наполнились удивлением.
А я, под изумлёнными взглядами всего класса, медленно подошёл к Ли Сяомен и сказал:
— Сяомен, ты сказала, что если я подарю тебе на день рождения подарок, который сможет тронуть твоё сердце, то ты согласишься стать моей девушкой. Ты помнишь?
Сказав это, я приготовился медленно открыть коробочку с ожерельем. Однако в этот момент задняя дверь нашего класса внезапно распахнулась.
Звук был очень громким, и внимание всех было приковано к двери. Я тоже поднял голову и увидел, как Чжан Ху вальяжно вошёл, а за ним следовала группа его приспешников.
Чжан Ху был известным хулиганом в нашей школе. Пользуясь тем, что его старший брат был крутым парнем в обществе, он бесчинствовал в школе, осмеливался бить даже учителей, и даже директор не смел его тронуть.
А сейчас он вальяжно подошёл к моему месту, плюхнулся на него и с ухмылкой спросил Ли Сяомен:
— Дорогая, я так соскучился по тебе, хотя мы расстались совсем недавно. А ты по мне скучала?
Услышав его слова, я тут же остолбенел, повернулся и в изумлении посмотрел на Ли Сяомен. Ли Сяомен тоже смотрела на меня, а увидев мой взгляд, тут же в панике опустила голову.
— Ого, почему ты такая застенчивая? Вчера ночью ты такой не была!
Чжан Ху говорил это, одновременно поддевая пальцем подбородок Ли Сяомен.
С тех пор как я поступил в старшую школу, Ли Сяомен была моей богиней. И когда я увидел, как мою богиню дразнят, я тут же пришёл в ярость и крайне неразумно крикнул:
— Убери свои грязные лапы!
От гнева мой крик прозвучал очень громко. После этого не только Чжан Ху, но и все одноклассники были изумлены. Никто не ожидал, что в нашей школе кто-то осмелится ругать Чжан Ху, и тем более не ожидал, что этим человеком окажусь я — тот, кто обычно выглядел честным и никогда не нарывался на неприятности!
Все взгляды обратились ко мне, Чжан Ху не был исключением. Он удивлённо посмотрел на меня и спросил:
— Ты это мне?
Все в школе боялись Чжан Ху, но я — нет. После внезапной смерти моих родителей мой характер изменился. Я пережил удар от внезапной гибели родителей, что ещё в этом мире могло меня напугать?
Поэтому, когда он спросил меня, я кивнул и сказал:
— Да, это я тебе говорю.
К моему удивлению, Чжан Ху, услышав это, не рассердился, а, наоборот, улыбнулся, затем подошёл ко мне, поднял руку и похлопал меня по плечу, сказав:
— Чёрт, парень, ты довольно крут. Уже несколько лет никто не осмеливался так со мной разговаривать, ты первый. Но, знаешь, выпендрёж... придётся оплатить!
Как только его слова стихли, его ладонь, лежавшая на моём плече, резко ударила меня. Я не успел увернуться и получил крепкую пощёчину. Звук "хлопка" в тихой аудитории прозвучал особенно отчётливо.
Я был немного ошеломлён этим ударом, но гнев в моём сердце тут же вспыхнул. Я тут же выругался:
— Твою мать!
Сказав это, я пнул Чжан Ху ногой. Чжан Ху не ожидал, что я осмелюсь поднять руку, и я сбил его с ног. Упав, он с искажённым лицом закричал, указывая на меня:
— Чёрт, бейте его, этого ублюдка!
Пять-шесть человек тут же окружили меня, начав бить кулаками и ногами. Я свернулся на земле, обхватив голову руками. Удары сыпались на меня градом, причиняя невыносимую боль, я почти потерял сознание.
Через несколько минут они наконец устали. Все разошлись в стороны, Чжан Ху медленно присел передо мной, похлопал меня по лицу и сказал:
— Парень, даже если захочешь выпендриться в будущем, будь внимательнее. Есть люди, которых ты никогда не сможешь тронуть, например, я! Сегодня я преподам тебе небольшой урок, чтобы ты знал, что выпендриваться просто так нельзя. Мелкий ублюдок, впредь смотри под ноги, когда идёшь, и обходи меня стороной, понял? Иначе буду бить тебя каждый раз, когда увижу, чёрт!
Сказав это, он ещё и плюнул мне в лицо, затем поздоровался с Ли Сяомен и ушёл со своими людьми.
Когда все ушли, Ли Сяомен в панике подошла ко мне и спросила:
— Ю Фэй, ты, ты в порядке?
Я не обратил внимания на Ли Сяомен, а медленно поднялся. И когда я обнаружил, что все в классе смотрят на меня с почти насмешливым выражением, я больше не смог сдержать стыда в своём сердце. Не обращая внимания на крики Ли Сяомен, я бросился прочь из класса, словно убегая.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|