По одному, пожалуйста

Это точно проделки Юэ Лао с Горы Персикового Цвета! Надо же, он и правда такой могущественный. Интересно, сможет ли он отменить свое волшебство?

Инь Жу Сюэ, надувшись, сидела на заднем сиденье такси, чувствуя смутное беспокойство.

— Девушка, ездили молиться о любви? — с любопытством спросил водитель.

— Я ездила просить его забрать все обратно!

Водитель невозмутимо крутил руль: — Вот это да! Но, девушка, у божеств тоже есть свои показатели. Раз уж на вас снизошла такая удача в любви, значит, пришло ваше время.

— Может быть, — со смешком ответила Инь Жу Сюэ. «Такая удача мне не нужна, надоели до смерти! Эти мужчины… прочь, прочь, прочь!»

— О, великий Юэ Лао, умоляю, забери свой дар! Я хочу только зарабатывать деньги и есть баранину, а не встречаться с мужчинами… — Инь Жу Сюэ стояла перед глиняной статуей Юэ Лао, усердно молясь.

— Что за странные желания у этой девушки? Я тебя тоже умоляю, присмотрись к ним получше, вдруг кто-то понравится? Мне же тоже нужно выполнять план, — словно эхо, донесся до нее тихий голос.

Инь Жу Сюэ испуганно подняла голову и огляделась по сторонам. «Мне послышалось, или он сказал «есть»? Разве божества не питаются ветром и росой?»

— Ладно, я могу присмотреться. Но по одному, пожалуйста, не надо всех сразу! С таким количеством мужчин я чувствую себя какой-то сердцеедкой, но я же им ничего не должна! И все такие настойчивые, я просто не выдержу!

Юэ Лао, казалось, вздохнул.

— Расскажи, какой тип мужчин тебе нравится? И… ты уверена, что тебе нравятся мужчины?

Инь Жу Сюэ посмотрела на него с недоумением.

— Хоть эти мужчины мне и не интересны, но женщины мне тоже не интересны… Что касается отношений, у меня нет особых требований. Главное, чтобы человек сам зарабатывал, был внимательным и уважительным, и любил баранину!

— Хорошо, — вяло ответил Юэ Лао. Туман вокруг рассеялся, и до нее снова донесся шум голосов.

— Юэ Лао? Юэ Лао? И главное — чтобы был добрым и красивым!

— Девушка, что вы кричите? — окликнула ее женщина рядом. — Не в громкости дело, а в искренности!

— А…

Надо сказать, эта поездка не прошла даром. Пятница стала своего рода передышкой. Те, кто прислал подарки, просто напомнили ей о них, а остальные не беспокоили. В субботу все семеро мужчин вели себя тихо, словно их и не было. В воскресенье они лишь обменялись с ней парой ничего не значащих сообщений, но уже без прежней настойчивости, которая заставляла ее сердце трепетать.

«Вот теперь гораздо лучше! Может, поставить дома статуэтку Юэ Лао? Раз уж он такой действенный!» — Инь Жу Сюэ с содроганием потрогала деревянный браслет, который дала ей мама.

Однако в субботу Инь Жу Сюэ встретила восьмого мужчину.

— Здравствуйте, меня зовут Балокэ. Меня вам тетушка посоветовала.

Вежливый мужчина ростом под метр девяносто, со светлой кожей и высоким носом, выглядел как метис, довольно красивый. «Интересное имя… У него, наверное, есть брат или сестра по имени Рококо?»

Это было свидание вслепую, организованное мамой. Инь Жу Сюэ не знала, считать ли его одним из десяти мужчин, но все еще немного побаивалась. Стиль барокко — это вычурная роскошь, но сам господин Балокэ выглядел довольно скромно. Наверное, на традиционном брачном рынке он считался бы «надежным» мужчиной. Но когда он упомянул, что его семья владеет нефтяными месторождениями на Ближнем Востоке, Инь Жу Сюэ почувствовала легкое головокружение.

«Ничего себе! Сын нефтяного магната, и до сих пор не женат?»

— Но… я не хочу жениться. Поэтому я все время хожу на эти свидания вслепую, просто чтобы отвязаться от семьи. Я должен был предупредить вас об этом заранее.

«Откуда у мамы такие связи? Нашла такого богача!»

Инь Жу Сюэ кивнула: — Да я тоже… мне нравится жить одной. Но я не против свиданий, познакомиться, подружиться — почему бы и нет.

Они быстро нашли общий язык.

— А почему вы не хотите жениться?

— Несмотря на то, что я такой серьезный и работаю на скучной работе, у меня есть мечта о свободе… — Господин Балокэ мечтательно рассказывал о своей детской мечте стать Санта-Клаусом, словно странствующий поэт.

— Не смейтесь, но когда я стану постарше, я хочу поехать в Финляндию и стать Санта-Клаусом. Путешествовать по миру и дарить подарки детям. А с семьей это будет сложно.

«Господин Балокэ очень откровенный, он осознает свои желания, и он романтик. Против такого человека Инь Жу Сюэ ничего не имела — пока он не пытается связать с ней свою жизнь».

— Тогда я с нетерпением жду, когда увижу вас в костюме Санта-Клауса, — улыбнулась Инь Жу Сюэ.

Господин Балокэ, немного подумав, поднял правую руку, притворился Санта-Клаусом и басом произнес с лондонским акцентом: — Merry Christmas!

«Похож, очень похож!»

В воскресенье Инь Жу Сюэ повела маму на обследование в ортопедическую клинику.

— В моем возрасте остеопороз — это нормально, нечего тратить деньги на обследования, — ворчала мама, недовольная расходами.

— В вашем возрасте очень важно следить за здоровьем. Мне эту клинику коллега посоветовала, говорят, надежная и недорогая, — терпеливо уговаривала ее Инь Жу Сюэ.

Их принял врач лет тридцати по имени Лю Инчуань, доктор медицинских наук, выпускник престижного университета «B», специалист-ортопед.

— Сейчас я выпишу вам направление на обследование. Когда пройдете, возвращайтесь ко мне, я назначу лечение. Потом нужно будет регулярно проверяться, я уже записал вас на следующий прием, — доброжелательно сказал доктор Лю и вдруг обратился к Инь Жу Сюэ: — Вы дочь пациентки? Добавьте меня, пожалуйста, в контакты. Я пришлю вам результаты обследования, информацию о профилактике, инструкции по применению лекарств.

— Хорошо, — Инь Жу Сюэ уже привыкла к таким просьбам. На аватарке доктора Лю был изображен ряд ребер. «Бараньи ребрышки…» — Инь Жу Сюэ невольно сглотнула.

Когда Инь Жу Сюэ везла маму домой, та вдруг спросила:

— У тебя что-то случилось?

Инь Жу Сюэ на мгновение растерялась, но тут же замотала головой: — А? Что случилось? Нет, ничего.

— Странно… Говорят, после молитвы на Горе Персикового Цвета суженый находится в течение недели…

— Мам, это все слухи, суеверия… — произнося эти слова, Инь Жу Сюэ чувствовала себя немного неловко. В конце концов, Юэ Лао оказался не так уж прост. Но чувства нельзя вызвать силой, судьба в ее руках. Если эти мужчины ей не интересны, Юэ Лао ничего не сможет с этим поделать.

Мама подмигнула: — А мне вот доктор Лю понравился…

Инь Жу Сюэ закатила глаза: — Мам, оставь его в покое! Не все помешаны на романтике!

В течение следующей недели Инь Жу Сюэ практически не общалась с девятью мужчинами. Они переписывались только по делу — обменивались фотографиями пейзажей, обсуждали рабочие вопросы, делились медицинской информацией — в рамках обычной дружбы или рабочих отношений. Это очень беспокоило Ся Жофэна, Юэ Лао с Горы Персикового Цвета.

— Остался еще один мужчина… эх, всего один, а подходящего кандидата нет! — Ся Жофэн нервно расхаживал по храму, Чжао Цун, попивая молочный чай, следил за ним взглядом.

— Связей не хватает, конечно, не сравнить с моим дальним предшественником с Горы Мира и Спокойствия, — Чжао Цун закрыл глаза, делая вид, что ему все равно.

Ся Жофэн нахмурился, посмотрел на Чжао Цуна и вдруг просиял.

— Бог богатства, мне нужна твоя помощь.

Чжао Цун открыл глаза, увидел его улыбку и в ужасе вскочил, поставив чай на золотой слиток и приняв оборонительную позу: — Ты… что ты задумал?!

Ся Жофэн бросился к нему, схватил за рукав и закричал: — Умоляю, я больше не могу никого найти! Бог богатства, иди ты! Вдруг завоюешь сердце этой девушки!

— Я? — Чжао Цун чуть не подавился чаем. — Ты что, решил пожертвовать другом ради себя?!

— А зачем я тогда угощал тебя бараниной в хого столько раз? — Ся Жофэн закатил глаза, не выпуская его рукав.

Чжао Цун долго скрежетал зубами.

— Я, старый пройдоха с многолетним жизненным опытом, буду кадрить молодую девушку? Это нормально, по-твоему?

— День в мире богов равен ста годам в мире людей. Если рассуждать так, то мы оба — старые хрычи. На самом деле, ты всего на десять лет старше меня, мы оба — молодые божества с Горы Персикового Цвета… Да и никто не заставляет тебя жениться на ней! Просто помоги мне прощупать почву, да и задание мое выполнить.

Чжао Цун попытался вырвать рукав, но не смог. Тогда он взял другой рукой молочный чай и залпом выпил его, тяжело вздохнув.

— Ладно, ради дружбы, так и быть, спущусь в мир смертных!

— Отлично, Чжао Цун! Потом сожгу за тебя три палочки благовоний!

— Всего три? Какой ты скупой.

Ся Жофэн развел руками: — Эти смертные экономят на благовониях, львиная доля прибыли уходит им, а нам достаются крохи. Только благодаря нашему усердию у нас есть хоть какие-то подношения… Хочешь заработать побольше — обращайся к своему предшественнику. На Горе Мира и Спокойствия дела идут отлично!

— Ладно, ладно, встретить тебя — к несчастью. Я не хочу идти на Гору Мира и Спокойствия и работать там как проклятый. Лучше уж здесь спокойно есть хого, слушать желания и притворяться занятым.

Чжао Цун с сожалением огляделся, снял свою красную шапочку чиновника, положил ее на золотой слиток, поправил одежду и пробормотал заклинание.

— Лао Чжао отправляется в путь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение