Глава 1: Хитрый план, заманивающий вас в ловушку (Часть 1)

«Сколько императорских дел с древних времен – жизнь полна несправедливости, смерть не приносит покоя.

А в реках и озерах страсти бурлят, собираются обиды, остается легкая ненависть».

С тех пор как основатель династии Мин, Чжу Юаньчжан, изгнал татар и основал династию Мин, повстанческая армия Красных повязок, известная как Минцзяо, которая когда-то потрясла половину империи Юань, постепенно исчезла в Центральных равнинах. Время летело, цветы распускались и увядали. Этой весной наступил пятый год правления Хунъу.

В этот день на горной дороге за пределами города Янчжоу внезапно появились две быстрые лошади. На них сидели двое мужчин, оба в белых шелковых рубахах. Тот, что слева, с волосами, собранными в высокий пучок, густыми бровями, прямым носом и ясными глазами, с легкой улыбкой на лице, выглядел беззаботным и расслабленным, наслаждаясь красотой гор и вод. Тот, что справа, плотно сжал губы, его взгляд блуждал по сторонам, явно выражая сильное любопытство к пейзажу.

Проехав половину пути, человек справа натянул поводья и сказал: — Третий брат, говорят, что в землях Чуаньшу есть удивительные и опасные пики, нагромождения камней и леса. Поэт Ли Тайбай писал: «Путь в Шу труден, труднее, чем взобраться на небо». По пути мы видели, что в Янчжоу горы зеленые, а воды чистые. Оба места, конечно, имеют свой особый колорит.

Человек слева, услышав это, тоже натянул поводья, посмотрел вдаль и сказал: — Четвертый брат, Янчжоу всегда был процветающим. Танский поэт Ду Му писал: «Зеленые горы смутно видны, воды далеки, осень прошла, но воды Цзяннани не иссякли. Ночь при луне у двадцати четырех мостов, где же прекрасная дева учит играть на флейте?» Сколько литераторов и ученых склонялись перед ним, слагая стихи. О его красоте и говорить не стоит.

— Проехав еще двадцать с лишним ли, мы должны добраться до города Янчжоу.

Они проехали еще немного, и горный ручей пересек дорогу. У ручья росла густая зеленая трава. Они спешились и сели отдохнуть, позволяя лошадям пастись.

Младший юноша слегка вздохнул, опустил голову и тихо сказал: — Не знаю, куда сейчас добрались Первый брат и Второй брат?

Другой, услышав это, понял, что он затосковал, и утешил его: — Всего через полгода мы встретимся на Собрании мира боевых искусств. Четвертый брат, зачем так беспокоиться?

Четвертый брат, услышав это, обрадовался, поднял бровь и восторженно сказал: — Третий брат, наш Учитель в молодости сражался с Чжан Чжэньжэнем и прославился на весь мир в одном бою. На Собрании мира боевых искусств мы, его ученики, не должны опозорить имя нашего почтенного Учителя.

Третий брат кивнул, понимающе сказав: — Это само собой разумеется.

В его сердце шевельнулась печаль, и он невольно вспомнил своего давно умершего Учителя. С легкой грустью на лице он подумал: «Почтенный Учитель, в тот год, когда вы состязались с Чжан Саньфэном из школы Удан и проиграли с разницей всего в один прием, вы считали это сожалением всей своей жизни. На Собрании мира боевых искусств ваш ученик непременно исполнит ваше желание за вас».

Оказалось, что эти двое были учениками Даоса Цянькуня. Третьего звали Шэнь Фэй Юй, а четвертого — Юй Жэньфэн. Вместе с двумя другими — Мэй Цанжанем и Чжо Вэньлинем — их называли «Четыре Благородных Мужа Сяояо».

Отдохнув немного, они увидели, что солнце уже клонится к западу. Они взяли лошадей под уздцы и медленно двинулись на восток. Пройдя около ли, они вдруг услышали за спиной стук копыт, очень быстрый. Через несколько мгновений стук копыт приблизился, и сзади раздался голос: — Друзья впереди, скорее освободите дорогу!

Голос был звонким и чистым.

Горная дорога была достаточно широка только для двух лошадей рядом. Как они могли уступить? Шэнь Фэй Юй повернул голову и торопливо крикнул: — Четвертый брат, скорее уходи!

Сказав это, он хлопнул левой рукой по спине своей лошади, и сам взмыл в воздух, устремившись к склону горы справа. Юй Жэньфэн, услышав его, тоже прыгнул к склону.

Они взглянули и невольно вздрогнули от удивления. Увидели, как две лошади несутся прямо на них. Лошадь слева была сбита, заржала и от силы удара отлетела к большому дереву слева, мгновенно погибнув. Лошадь справа врезалась в скалу справа, жалобно заржала и упала, явно не выживет. Две лошади, что налетели, тоже споткнулись и упали на колени.

В этот момент один из людей, когда его лошадь почти упала, внезапно использовал силу и взмыл в воздух. Сделав два сальто в воздухе, он одной ногой ступил на большое дерево неподалеку и благополучно приземлился. Точность, с которой он выбрал момент, заставила обоих невольно восхититься про себя.

Другой, казалось, совсем не владел боевыми искусствами. Он вскрикнул «Ах!» и был отброшен вперед. Такое падение наверняка сломало бы ему кости и порвало сухожилия, он либо погиб бы, либо получил тяжелые травмы.

Шэнь Фэй Юй уже собирался броситься на помощь, как вдруг другой человек вскочил, протянул руку, схватил его за плечо, используя силу, чтобы погасить инерцию, повернулся, и они оба твердо стояли на ногах, совершенно невредимые.

Юй Жэньфэн спрыгнул со склона и сказал двоим: — Эй, почему вы так спешили? Разве не видели, что дорога узкая?

Человек, который был немного выше, подошел, поклонился и извинился: — Только что я был слишком резок, мне очень жаль. Надеюсь, младший брат простит меня.

Юй Жэньфэн погладил подбородок, его взгляд скользнул по нему. Он увидел, что у того ясные брови и красивые глаза, стройная фигура, он был действительно красив, и на его лице читалось извинение. Юй Жэньфэн подумал: «Этот человек, похоже, сделал это не специально. Судя по его необычайному мастерству, он, должно быть, немного известен в мире боевых искусств. Поскольку он искренне извиняется, будет неуместно продолжать винить его».

Но в нем вдруг проснулось озорство, и он намеренно нахмурился, сказав лишь: — Хм, даже если дело очень важное, разве можно так спешить?

Вдруг раздался легкий вздох: — Разве дело жизни и смерти не считается важным?

Юй Жэньфэн вытянул шею, чтобы посмотреть, и оказалось, что это был тот, кто совсем не владел боевыми искусствами. Юй Жэньфэн взглянул на него, издав звук «И?», явно немного удивленный. Он увидел, что у этого человека белая кожа, светлые брови, нос, как полированный нефрит, губы, как зимний иней. Взгляд его сияющих глаз был полон жизни, но, к сожалению, лицо было испачкано грязью, что немного портило его чистый облик.

Этот человек, казалось, не заметил его и сказал тому, что был выше: — Старший брат, пойдем.

Сказав это, он достал из-за пазухи слиток серебра, сделал несколько шагов и протянул его Шэнь Фэй Юю, с полным извинения лицом: — Этот великий герой, я очень спешил и много вас потревожил. Это небольшая благодарность, прошу прощения.

Шэнь Фэй Юй увидел его усталое лицо, явно показывающее, что он долго был в пути. Услышав его слова, он уже кое-что понял. В мире боевых искусств вражда была обычным делом. Но видя его такую вежливость, он невольно спросил: — Этот брат, ты сказал, что дело жизни и смерти. У тебя есть какие-то враги?

Он даже не взглянул на серебро.

Услышав его вопрос, лицо того человека стало смущенным, казалось, у него были какие-то опасения. Он взглянул на Шэнь Фэй Юя, увидел его искренние глаза, замялся, не зная, что сказать.

Юй Жэньфэн сделал два шага вперед, вспомнив слова своего Почтенного Учителя, и слегка улыбнулся: — Этот брат, мы не плохие люди. Говори, что у тебя на уме. Если есть...

Не успел он договорить, как вдруг издалека донесся стук копыт. Лицо высокого человека изменилось, и он сказал: — Плохо! Младший брат, нам нужно быстро уходить.

Казалось, он почуял что-то ужасное.

Тот, кого назвали младшим братом, перевел дух и сказал: — Старший брат, если это удача, то не беда; если беда, то не избежать. Мы не сделали ничего дурного, чего нам их бояться? Как бы ни был велик мир боевых искусств, все сводится к одному слову — справедливость. Если мы все объясним, они, вероятно, не станут нас притеснять. А если они будут грубы и неразумны, тогда жизнь и смерть зависят от судьбы, а богатство и знатность — от Небес. Винить будет некого.

Говоря это, он слегка вздохнул.

Юй Жэньфэн вдруг протянул руку, похлопал его по плечу и сказал: — Ничего страшного. Увидеть несправедливость на дороге и выхватить меч, чтобы помочь — это принцип нашей рыцарственности. Если у тебя какие-то трудности, просто скажи.

Услышав, что он собирается «выхватить меч, чтобы помочь», лицо того человека невольно озарилось радостью, прежняя меланхолия тут же исчезла. Он сказал: — Именно так. Мы с моим старшим братом просто путешествовали, наслаждаясь пейзажами, и никого не обижали. Кто бы мог подумать, что вчера... — Младший брат, — кашлянул высокий человек, прерывая его.

— Ничего страшного, старший брат, — сказал тот человек и продолжил: — Вчера мы направлялись в Янчжоу. Не проехав и половины пути, мы вдруг заметили, что за нами издалека кто-то следует. Сначала мы подумали, что это просто горные бандиты, и не придали этому значения, ведь после нескольких лет войны появление бандитов вполне обычно. Позже, возможно, им надоело следовать, и они бросились вперед, пытаясь причинить нам вред. К счастью, мой старший брат обладает высоким боевым мастерством, он ранил нескольких человек и задержал их, и мы смогли сбежать. Тогда я и понял, что эти люди не просто бандиты, а похоже, какая-то банда или секта.

— Старший брат, что это за... — Не успел он произнести слово «секта», как вдруг издалека раздался свист рассекаемого воздуха, и издалека прилетела стрела. Шэнь Фэй Юй про себя подумал, что этот человек не владеет боевыми искусствами, и хотя стрела летела не слишком быстро, он боялся, что тот не успеет увернуться.

Высокий человек вскрикнул: — Осторожно!

Не успел он пошевелиться, как Шэнь Фэй Юй уже шагнул вперед, загородив его, и правой рукой, сложив ее в когти, схватил стрелу в воздухе. Легко сказать, но в тот момент он использовал свою внутреннюю силу, напряг зрение и ни в коем случае не мог допустить небрежности. Внимательно посмотрев, он понял, что у стрелы нет наконечника. Видимо, эти люди хотели захватить их живыми.

В этот момент та группа людей быстро приблизилась. Их было больше десяти, все в черных одеждах, с вышитым на груди золотым карпом, который очень бросался в глаза. Оказывается, в мире боевых искусств некоторые крупные и мелкие банды и секты носили единую форму, чтобы показать строгую дисциплину. У предводителя черных одежд был зловещий и жестокий взгляд. Увидев четверых, он внезапно остановил свою лошадь на расстоянии около трех чжанов. Остальные тоже остановились.

Человек в черном громко сказал: — Секта Фэнтянь здесь по делу. Посторонние, немедленно уходите.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Хитрый план, заманивающий вас в ловушку (Часть 1)

Настройки


Сообщение