Глава 20: Он

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В замке в винтажном европейском стиле. Великолепные и роскошные золотые шторы в дворцовом стиле, на роскошном винтажном бархатном диване сидела высокая стройная фигура. Он был одет в кремовый костюм, характерный для членов британской королевской семьи; воротник его пиджака был на полпальца выше обычного, а переднюю часть одежды украшали два ряда аккуратных золотых пуговиц. Длинные, изящные пальцы легко перелистывали документы, и каждое его движение выдавало благородство и элегантность.

— Принц, — почтительно стоял впереди мужчина средних лет в облике дворецкого, одетый в чисто чёрный костюм, — Ихань уже несколько дней в Китае, и... она уже встретилась с представителями Компании Шэнсин...

Эта девчонка такая непослушная, если бы она просто приняла приглашение и вошла в королевскую семью, не было бы столько проблем...

— Едва слышался беспомощный тон дворецкого.

Услышав эти слова, юноша на диване наконец медленно поднял голову, и взору предстало невероятно совершенное и изысканное лицо смешанной расы.

Изысканные, богоподобные черты лица, освещённые светом, излучали неописуемую ауру. Он был изящен и утончён, но при этом не лишен врождённого величия, что заставляло всех в оцепенении сомневаться, что это настоящий человек.

Тёмно-коричневые волосы, безмятежные глубокие карие глаза, а под высоким прямым носом уголки губ слегка приподняты.

— На самом деле, ей полезно больше путешествовать и узнавать внешний мир, это будет очень полезно для её будущей жизни.

Услышав это, дворецкий средних лет тихо кивнул, почтительно взглянул на юношу на диване, затем на документы на журнальном столике, и его выражение лица слегка изменилось.

— Принц, недавние действия графа Генри Эссекса...

— Я всё знаю, — юноша элегантно поднялся и медленно подошёл к панорамному окну. Выражение его изящного лица оставалось спокойным, как вода.

Глубокие глаза спокойно смотрели вдаль за окном; карие глаза словно пристально вглядывались, а словно были полны задумчивости.

Через несколько мгновений он медленно повернулся к мужчине средних лет и с лёгкой улыбкой сказал:

— Дядя Цзинь, впредь, когда нет посторонних, просто зовите меня по имени.

Его тон был мягким, слова — простыми, но незримо от него исходила аура, вызывающая благоговение и естественное подчинение.

Мужчина средних лет на мгновение замер, а затем его лицо озарилось доброжелательной улыбкой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение