Глава 60: Неловкая ситуация (Часть 2)

Этот малый и вправду был одержим, полагаясь на свою белую и нежную кожу, сверхстойкую к истиранию. Всё дрожит, трава колышется, пыль летит — он катился по склону, а затем принялся рыть землю, поднимая за собой шлейф пыли, что выглядело весьма впечатляюще.

Он всё ещё кричал в пыли: — Эй, старый черепаха! Умер или нет? Если нет, вылезай! Мой хозяин зовёт тебя выпить…

Пусть Шестипалый ребёнок-демон бесится, я же чувствовал некоторую усталость. Кажется, эффект Кровавого талисмана Ци ослабевал.

Я нашёл место, где было меньше пыли, спустился в долину и встал недалеко от Долины Небесного бедствия. Видел, как Шестипалый ребёнок-демон искал в сторону провинциальной дороги, но пока безрезультатно. Голос его звучал всё тише.

Я не мог не волноваться, пробормотав: — Дедушка Гуйлин, только не вздумайте попасть в какую-нибудь передрягу, я буду очень расстроен. Эх, и как такой сильный, с панцирем с первоклассной защитой, вдруг сдал? Хорошо хоть, что сейчас всё спокойно.

Как только я закончил говорить, до меня донёсся хриплый, но бесконечно тёплый голос: — Сопляк, с чего ты взял, что я сдал? Просто слегка потерял сознание.

Услышав такой знакомый голос, я чуть от радости не подпрыгнул. Оглядевшись по сторонам, я закричал: — Дедушка Гуйлин, где вы? Как же хорошо, что вы живы! Выходите же!

Но ничего не увидел, только Шестипалый ребёнок-демон продолжал поиски вдалеке, поднимая клубы пыли.

Мысленная речь Гуйлина снова достигла меня: — Ой, ты, сопляк, наступил мне на голову, быстро убери ногу!

Я опешил, тут же отступил и посмотрел вниз. И впрямь! Пыли под ногами было не очень много, но я отчётливо видел лысую черепашью голову, смотрящую в землю.

Мне стало очень стыдно, и я сказал: — Дедушка Гуйлин, простите, я не нарочно. Почему вы не говорите ртом? Через мысленную речь я не могу определить, где вы находитесь!

— Сопляк, опять наступил мне на спину! Рот распух, не могу открыть, так что только мысленно и могу говорить.

Меня аж перекосило, я быстро отпрыгнул в сторону и, обернувшись, увидел спину дедушки Гуйлина под пылью. На трещинах панциря слабо мерцал белый свет, по ним струился тёмно-красный свет, очевидно, его сила всё ещё была на пике.

Подумать только, духовное тело изначально не отличается большой прочностью, скорее мягкое.

Но дедушка Гуйлин действительно слишком силён, после выхода духовного тела его твёрдость сравнима с камнем!

Я тут же извинился: — Дедушка Гуйлин, это правда не нарочно! Давайте, я помогу вам подняться.

Ситуация была до ужаса неловкой, но я всё же протянул руку, чтобы помочь Гуйлину.

Кто знает, как раздалась его мысленная речь: — Иди куда шёл, мне и здесь нравится лежать.

Я покрылся испариной и сказал: — Дедушка Гуйлин, что хорошего в этом месте? Может, всё-таки подниметесь? У меня много чего есть вам рассказать.

— Рассказывай что угодно, но попозже! — голос Гуйлина звучал немного сердито, став несколько глуше. — И не называй меня дедушкой Гуйлином, слишком много слогов, зови меня просто Гуй-гун.

— Э… Гуй-гун?

Я чуть дар речи не потерял, чуть было не упав. Этот божественный черепах слишком уж чудил. Разве он не знает, что есть такая профессия, как сяоцзе, а смежная с ней — «гуй-гун»?

— Что, нельзя?

Гуйлин говорил так, будто был в своём праве. — У моего хозяина в тех краях дедушек звали «гун», разве нет?

Я окончательно сдался. Кажется, Гуйлин всё ещё скучал по старому хозяину. Должно быть, он тоже был контрактным существом.

Я быстро ответил: — Хорошо, хорошо, пусть будет Гуй-гун!

В ответ Гуйлин с энтузиазмом воскликнул: — Ай-ай-ай! Хуа сяоцзы послушный, храбрый и справедливый. Хороший ты парень на пути инь-ян, я тобой доволен!

Я лишь нервно улыбнулся, покрывшись холодным потом, и сел на другой камень рядом, говоря: — Что вы, что вы, я сделал то, что должен был. Как так получилось, что вас сбило?

То малое дитя, Саньпан, не должен быть настолько силён?

Ладно, дедушка Гуйлин хотел, чтобы я так его называл, но мне было очень неловко, поэтому я просто назвал его «вы, старый»!

Но он тут же сказал мысленно: — Ерунда, если бы ты съел слишком много виагры, тебя бы тоже сбило, и ты бы тоже потерял сознание!

Услышав это, я надолго застыл, внимательно посмотрел на Гуйлина и осторожно спросил: — Вы, с вашим-то отличным духовным телом, и принимаете это лекарство?

— Сопляк, что ты несёшь?

Старик просто привёл аналогию. Ты дал мне слишком много Кровавых талисманов Ци, и я не выдержал побочного эффекта усиления. Моя черепашья душа вышла из-под контроля, поэтому я двигался медленно, меня сбило, и я потерял сознание. Но всё, что произошло потом, я знаю. Молодец, что взял Шестипалого ребёнка-демона в контрактные слуги, это неплохо.

Ладно, и зачем было так выражаться?

Я был просто в шоке!

Однако, похоже, дедушка Гуйлин не возражал против того, чтобы я взял Шестипалого ребёнка-демона. Это хорошо.

Я быстро промычал в ответ и собирался что-то сказать, но Гуйлин перебил: — Я скоро смогу встать. Быстро позови этого Саньпана обратно, пусть не орёт там. Как я могу позволить ему себя найти? Через три благовонные палочки нам нужно поспешить спасать этого психа Саньфэна, иначе будет слишком поздно!

— А? Что случилось с моим дедушкой?

Услышав это, я пришёл в ужас, сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Он ежеминутно мог умереть.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 60: Неловкая ситуация (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение