Глава 11. Это всё цена!

На второй день в газете Токива Дэйли на первой полосе была опубликована фотография. Заголовок на фотографии был огромным, занимая даже треть полосы.

«Шок! Двое членов Банды Арбок не вернулись домой ночью и делали такое в переулке!»

Шрифт был витиеватым, а на фоне — изображение взрыва.

На снимке двое мужчин, раздетых до нижнего белья, были связаны очень толстыми нитями и висели у входа в переулок. Выглядело очень прохладно. На фотографии также была толпа зевак, но все, кроме двух главных героев, были замазаны.

На их лбах были приклеены маленькие бумажки. Содержимое бумажек было на другой маленькой фотографии, на которой было написано: «Ваш добрый сосед Человек-паук».

Однако на обратной стороне полосы была ещё одна фотография с замазанной жертвой, это была часть с интервью с женщиной, подвергшейся нападению бандитов прошлой ночью. На самом деле, содержание интервью было крайне простым: появилось лицо в маске Катерпи, и она просто потеряла сознание. Но разве такой результат интервью мог устроить журналистов? Будучи журналистами Токива Дэйли, они обладали богатым воображением и исполнительностью, и за одну ночь создали историю о холоднокровном одиноком супергерое и красивой богатой девушке. Не думайте о большем, это простое спасение красавицы героем. Чрезмерное выдумывание могло привести к судебным искам.

Хотя герой в маске оставил имя Человек-паук, это явно не соответствовало его маске. Токива Дэйли тут же решила сменить имя герою. После небольшого совещания появился «Зелёный Червь».

Тем временем на Улице Раттата в Городе Токива в роскошном здании царила гнетущая атмосфера.

Босс Банды Арбок, Ноби, с болезненным выражением лица смотрел на двух испуганных людей перед столом, наконец, со злостью швырнул газету на стол.

— Вы проиграли такому клоуну в смешной маске?

Сунэо немного запаниковал и тут же объяснил: — Босс, нас атаковали из засады!

Ноби вытянул указательный палец и ткнул в самую большую фотографию в газете: — Вы выбросили лицо Банды Арбок в мусорное ведро, причём в самое большое и грязное.

Наконец, он вздохнул, глядя на этих двух подчинённых: — С сегодняшнего дня вы будете работать на мусорной свалке на востоке города. Там водятся Граймары, как раз сможете поймать двух.

Он помолчал, затем добавил: — Граймары довольно сильные. Вернётесь, когда наберётесь сил и шумиха уляжется.

— Нет, босс!

Сунэо и Джаян поняли, что Ноби имеет в виду: он считал их позором и просто отправлял на свалку, чтобы использовать их как мусор. Но разве на свалке место для людей!

Лицо Ноби похолодело: — Я не меняю своих слов. Собирайте вещи и отправляйтесь на свалку.

После того как Сунэо и Джаян ушли, выражение лица Ноби смягчилось, и он покачал головой.

— Не вините меня, Сунэо, Джаян. Влияние Банды Арбок ослабевает, только так я смогу вас защитить.

Он сам уехал из Токивы очень маленьким. Вернувшись в Токиву взрослым и добившись кое-чего, он узнал этих двух друзей детства. Но они, очевидно, его не узнали, поэтому он решил им помочь.

В районе вилл на Улице Пиджеотто лицо Фудзи похолодело, и он швырнул газету на стол.

Что за Зелёный Червь! Что это за дурацкое имя! Разве вы не видели, что я оставил имя Человек-паук? Могли бы назвать меня хотя бы Камен Райдер!

Фудзи поклялся, что как только ежемесячное задание «Доброе Дело Дня» будет полностью завершено, он заставит имя Зелёного Червя полностью исчезнуть из Города Токива.

Однако на бумажке с ежемесячным заданием в Системе «Доброе Дело Дня» изменилось с 0 на 1, что было хорошей новостью. Если он будет продолжать, то к этому дню следующего месяца получит пять свободных очков характеристик, тогда сможет немного усилить себя и не будет полностью избиваем покемонами из Леса Токива. Наверное, если добавить их к силе, то сможет победить Пиджи и Раттата.

— Ладно, пора собирать вещи. Посмотрю, что взять с собой.

Подумав, он собирался взять телефон на столе, чтобы позвонить в транспортную компанию. У него слишком много вещей, сам он не справится.

Однако, протянув руку, он ничего не схватил, а затем вспомнил, что вчера сам разобрал телефон и вместе с игровой приставкой переделал его в наруч.

— ...Ладно, позвоню из магазина Сакаки.

Надев шляпу, Фудзи сменил одежду на лимитированную куртку, взял Поке-Болл и вышел из дома, направляясь прямо в магазин поке-товаров Сакаки.

— Йоу, Фудзи.

Сакаки поприветствовал Фудзи, а затем, втягивая лапшу из миски, сказал: — Так рано ко мне пришёл? Пойдём потом вместе в Лес Токива.

— Про Лес Токива потом поговорим, мне нужно сначала позвонить.

— Позвонить? Кому ты можешь позвонить?

— В транспортную компанию. Этот дом слишком большой, мне одному жить в нём слишком расточительно. Лучше переехать в маленький дом, а этот сдать в аренду. Как раз будет постоянный доход на содержание покемонов.

Он похлопал Сакаки по плечу: — Только суровая жизнь может воспитать сильного тренера и покемона!

— В этом я согласен. Тогда, тогда...

Сакаки выглядел растерянным: — Значит, я больше не смогу приходить к тебе играть в игры?

— У тебя уже есть покемон, ты собираешься в путешествие, какие ещё игры?

Сакаки поднял большой палец к себе, с гордостью заявив: — В игре я чемпион Канто, Элитная Четвёрка вместе взятая не сможет меня победить! В реальности я всего лишь юный ловец насекомых без единого значка, который даже ещё не дебютировал!

— ...Брат, правда, тебе не стоит так гордиться.

Фудзи не стал обращать внимания на этого придурка и позвонил из магазина в транспортную компанию, чтобы они поскорее приехали и собрали вещи.

Телефон быстро соединился, и Фудзи начал обсуждать детали с оператором.

— Дайте подумать... Я привык к своей кровати, без неё не усну. Мм... Ещё телевизор, нельзя отрываться от общества. Тогда заодно и кондиционер возьму, чтобы охлаждать телевизор. Точно! Ещё ковёр, журнальный столик и шкаф из дома, эти три штуки довольно дорогие.

— О да, ещё холодильник, без него я не могу. Да-да, вы понимаете, кола и молоко должны быть холодными! Если они не холодные, разве это напитки? Вы можете даже построить мне дом? Тогда заберите туалет из гостиной целиком, и подключите провода к новому дому. Адрес — на окраине Леса Токива, я хочу жить отшельником.

— Что, вы ещё и агентством недвижимости занимаетесь? Отлично, тогда заодно вывесите информацию о моём доме.

Потрясающая транспортная компания, Фудзи восхищался про себя. Эта компания взяла на себя всю работу, не оставив клиентуры другим. Босс — безжалостный человек!

Повесив трубку, Сакаки протянул руку и постучал Фудзи по спине. Фудзи повернулся: — Что?

— Ты же говорил, что хочешь жить суровой жизнью?

Его голос становился всё громче: — Это разве суровая жизнь! Чем это отличается от жизни в твоём нынешнем доме!

— Как же не отличается?

Фудзи выставил мизинец и почесал в ухе: — Разница огромная. У меня больше нет гостиной и переднего двора, осталась только одна комната. Даже доставку еды придётся ждать на десять с лишним минут дольше. Из-за того, что дом маленький, температуру кондиционера придётся ставить выше, а телевизор слишком близко, это может повлиять на зрение. Точно, ещё у меня меньше возможностей противостоять роскошной жизни.

Наконец, он приложил руку к сердцу, с видом глубокого сожаления: — Чтобы стать сильнее, я пожертвовал слишком многим! Но это необходимая цена за путь к силе!

Сакаки: — ...

На самом деле, я мог бы взять это на себя.

— В общем, я пережил слишком много. Очень не хочу, чтобы ты это почувствовал.

Нет, я готов.

Но не успел Сакаки сказать это, как Фудзи, махнув рукой, ушёл: — Эта транспортная компания может даже построить мне хижину. Даже строить не придётся, просто въезжай с чемоданами. Зайди потом посмотреть на мой новый дом.

— Что случилось, Сакаки? — Тётя Сакаки медленно спустилась сверху, с любопытством глядя на расстроенного Сакаки.

— Мама... Я обязательно стану тренером с властью.

Тогда я заставлю Фудзи охранять мой туалет!

А тётя Сакаки была немного удивлена. Раньше Сакаки больше стремился стать уважаемым известным тренером-путешественником, то есть одним из Элитной Четвёрки или даже чемпионом. Неужели он вдруг изменился? Может, мне стоит сказать ему, что я босс Команды R? Глядя на скорбящего и разгневанного Сакаки, тётя Сакаки погрузилась в размышления.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение