Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ах, почему я такая некрасивая?

Увидев Хуаньэр, похожую на маленького воробушка, Сиюнь не удержалась и, слегка улыбнувшись, сказала: — Ладно, как я посмею наказывать нашу милую и добрую Хуаньэр? За это меня постигнет кара небесная.

— Но, Хуаньэр, у тебя есть книги о боевой ци? Если я хочу избежать издевательств, мне нужно сначала стать сильнее.

Хуаньэр наклонила голову, задумавшись: — Госпожа, но у вас ведь нет врождённого таланта к боевой ци. Книги о боевой ци у меня есть, но только те, что ниже жёлтого уровня.

Глаза Сиюнь загорелись: — Ничего страшного, даже жёлтый уровень, наверное, очень трудно освоить? Ты сначала дай мне их, я попробую, смогу ли я собрать боевую ци. Нет ничего невозможного в этом мире, я не поверю, что какая-то боевая ци сможет остановить меня, Му Сиюнь.

— И ещё, Хуаньэр, ты не знаешь, есть ли здесь место, куда мало кто ходит?

Хуаньэр погладила свой гладкий подбородок, задумавшись: — Место, куда мало кто ходит? Хм… Ах да, в наш маленький двор ведь почти никто не приходит? Кроме третьей и четвёртой мисс, которые часто приходят, чтобы поиздеваться над госпожой, только пятая мисс иногда навещает госпожу.

Сказав это, Хуаньэр с сожалением посмотрела на бесстрастную Сиюнь.

Сиюнь поняла, что Хуаньэр грустит и расстраивается из-за неё, и утешила: — Хуаньэр, не нужно грустить из-за меня. Хотя у вашей госпожи сейчас нет особых способностей, я обещаю тебе, что обязательно стану сильной и возьму тебя с собой странствовать по миру, хорошо?

Хуаньэр тронуто сказала: — Госпожа, я не прошу, чтобы вы были очень сильной, и не прошу, чтобы вы могли защитить Хуаньэр. Хуаньэр лишь просит госпожу хорошо заботиться о себе и хорошо жить, чтобы госпожа в мире мёртвых могла покоиться с миром.

— Хуаньэр, ты должна верить в меня, я обязательно стану сильной. Глупышка, не плачь, иначе станешь некрасивой, — с чувством сказала Сиюнь.

Хуаньэр, услышав это, сквозь слёзы рассмеялась: — Хорошо, госпожа, я тоже буду стараться. Вы сначала умойтесь, а потом я помогу вам наложить лекарство.

Сиюнь, поддерживаемая Хуаньэр, подошла к бронзовому зеркалу. Глядя на своё землисто-жёлтое личико, она подумала: «Какая же я некрасивая». При ближайшем рассмотрении можно было разглядеть черты её внешности в детстве в прошлой жизни, но если бы лицо не было таким землисто-жёлтым, таким худым, а брови не были такими густыми… Хм? Эти брови такие густые и неестественные?

Присмотревшись к лицу, она обнаружила, что это землисто-жёлтое лицо тоже неестественно жёлтое, как будто кто-то специально нанёс на него жёлтый порошок… Жёлтый порошок? Сиюнь внутренне усмехнулась: «Значит, хозяйка этого тела ещё и умела защищать своё лицо? А Хуаньэр знает об этом?»

«Проверим, и узнаем», — подумала она.

— Ах, Хуаньэр, почему же я такая некрасивая? Я слышала, что моя мать была несравненной красавицей, но почему же я не унаследовала её внешность?

Сиюнь притворилась печальной. Хуаньэр, притворившись серьёзной, ответила Сиюнь: — Госпожа, как вы можете так думать? Какая разница, красива внешность или нет? Человек с некрасивой душой, даже если он красив внешне, всё равно уродлив. Госпожа добросердечна, и в глазах Хуаньэр вы самая красивая девушка.

Сиюнь, глядя на выражение лица Хуаньэр, поняла, что Хуаньэр говорит правду. В 21-м веке никто не мог скрыть от неё ложь, кроме неё… Значит, даже Хуаньэр не знает истинного лица прежней хозяйки?

Подумав об этом, Сиюнь небрежно сказала: — Да-да, я добрая, потому что Хуаньэр тоже такая добрая, поэтому я и заразилась от тебя и стала добрым человеком.

Услышав это, Хуаньэр хихикнула, глядя на Сиюнь, её вид был таким, будто она нашла золото.

Сиюнь беспомощно покачала головой. Эта маленькая девочка и впрямь так наивна. Глядя на такую счастливую Хуаньэр, она невольно заразилась её настроением, и по сердцу разлилось тепло: — Ладно, ты иди пока, я умоюсь и немного отдохну, лекарство я сама нанесу.

— Хорошо, госпожа, я буду во дворе. Если что-то понадобится, просто позовите меня погромче, — Хуаньэр не стала спорить с ней насчёт лекарства, зная, что она, вероятно, очень устала, поэтому вышла и закрыла дверь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение