Глава девятая: Соревнование...

Наньгун Чэ держал бокал на высокой ножке, неторопливо разглядывая виски в нем.

— Хлоп! — Бокал опрокинулся, и золотистый виски пролился на костюм Наньгун Чэ.

— Эй! Черт возьми, кто это?! — Наньгун Чэ был в ярости, нахмурившись, он посмотрел на девушку, которая врезалась в него. — Черт, опять ты, Старая карга!

Я сказала: — Черт возьми, Паралитик, у меня вообще-то есть имя, ладно? Если хочешь ругаться, пойдем выйдем!

— Хорошо, выйдем так выйдем, чтобы не привлекать зевак, — сказал Наньгун Чэ.

Они тихо переругивались, слово за слово, и вышли из зала.

Я скрестила руки на груди и сказала: — Вот здесь. Говори быстрее, что хотел!

Наньгун Чэ кивнул и сказал: — Черт возьми, ты смотришь на виски, а знаешь, сколько он стоит? Как мне теперь вернуться в зал, скажи!

Я поправила челку (спокойствие, только спокойствие...), подкрасила губы и сказала: — Ты винишь меня?! Ха, какая шутка! Это ты сам не смотрел, шел с бокалом и врезался в меня. Это ты врезался и не извинился!

— Ты хочешь, чтобы я извинился?! У тебя здесь что-то не в порядке?! — Наньгун Чэ указал на голову.

— Тьфу, это у тебя там что-то не в порядке! Говори, сколько стоит этот костюм! Я возмещу! — безразлично сказала я.

Наньгун Чэ медленно приблизился ко мне и тихо сказал на ухо: — Ты возместишь? Ты можешь себе это позволить?! Ладно, я великодушен и не буду вспоминать обиды. Если ты выиграешь соревнование, я пока тебя отпущу, иначе тебе конец! — презрительно сказал Наньгун Чэ.

Я оттолкнула Наньгун Чэ и сказала: — Соревнование? Я, эта барышня, не проигрываю в соревнованиях!

— Хм, не говори слишком рано! Сначала скажи, в чем будем соревноваться, а то потом я выиграю, а ты скажешь, что я тебя обидел, — сказал Наньгун Чэ.

— Хорошо, это ты сказал, не пожалей потом! — победоносно сказала я.

— Ладно, только боюсь, ты не сможешь выиграть! — сказал Наньгун Чэ, закатив глаза.

Я посмотрела на него и сказала: — Гонки.

— Ха, если проиграешь, только не плачь! — Сказав это, Наньгун Чэ развернулся и ушел.

Я крикнула ему вслед: — Завтра вечером в семь, у подножия Линьмошань! Кто не придет, тот свинья!

Говоря это, я еще и гримасничала ему в спину.

Честно говоря, я очень жду завтрашних гонок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава девятая: Соревнование...

Настройки


Сообщение