Девятая Госпожа (Часть 1)

Девятая Госпожа

1.

Девятая Госпожа была актрисой.

День за днём на крошечной сцене у воды она нараспев играла трагедии и комедии человеческой жизни.

Сначала — идеальный союз талантливого юноши и красавицы, а затем, обернувшись, она уже оплакивала весеннюю тоску замужней женщины, гуляющей в саду.

Представление заканчивалось, она отбрасывала водные рукава, скидывала цветной халат.

Её профиль, полускрытый рукавом, был словно сошедшим с картины. Тёмные брови слегка нахмурены, а взгляд сиял — то ли обида, то ли печаль, то ли радость, то ли горе, — добавляя ей трогательной беззащитности.

Внизу, под сценой, гремели аплодисменты.

Господин был одним из тех, кто стоял внизу.

Он полмесяца вёл дела по торговле тканями в ресторане и полмесяца слушал её пение.

Наконец, в тот день, когда сделка была заключена, туманным ранним утром, он прислал за ней маленький паланкин из синей ткани и взял актрису в наложницы под номером девять.

Я хорошо помню, как Девятая Госпожа вошла в дом. Это был Двадцать седьмой год Республики. На ней было ципао с узором «Чжао Фэн Фужун», воротник слегка распахнут, с белоснежными застёжками панькоу.

В то время как несколько жён в доме ещё носили бесформенные сине-серые куртки длиной почти до колен, изящная фигура Девятой Госпожи, её грация в каждом движении, аромат жасмина от локона, спадающего у виска, — всё это заставляло мужчин краснеть.

По правилам, войдя в дом, наложница должна была сначала поклониться Старшей Госпоже и поднести чай в знак почтения.

В тот момент Старшая Госпожа сидела в главном зале на полустаром стуле из красного дерева. Наложницы, щебеча, как птички, заполнили всю комнату. Они делали вид, что смеются и шутят, но на самом деле их взгляды были прикованы к Девятой Госпоже, стоявшей на коленях.

Белый дым из курильницы вился спиралью, в воздухе густо пахло сандалом.

На стене висела картина «Восемь Бессмертных», написанная с поразительным мастерством.

Это была работа господина Дин Пэна, которую Господин заполучил лишь после долгих уговоров.

Старшая Госпожа была из семьи учёных, дочерью обладателя степени сюцай, и больше всего ценила порядок и правила.

Однако из-за слабого здоровья она соблюдала пост и редко занималась домашними делами.

Прогорела целая палочка благовоний, прежде чем Старшая Госпожа с каменным лицом взяла чашку из рук Девятой Госпожи, слегка дрожавших от долгого ожидания. Она лишь слегка пригубила чай, смочив губы.

Черты её лица были чрезвычайно строгими, но треугольная форма глаз придавала ей зловещий вид, как сказано в древних книгах по физиогномике: «Глаза треугольником — человек непременно зол».

Холодно расспросив о её происхождении и фамилии, она поручила двум другим наложницам устроить для неё двор, выделить служанок и прочее.

Отдав распоряжения, она с усталым видом покинула своё место.

Пройдя два шага, она остановилась перед Девятой Госпожой, которая всё ещё стояла на коленях на подушке, обнажив кусочек белой шеи. Нахмурившись, она произнесла: «Хорошенько выучи правила».

Голос её был очень суровым.

Вторая же Госпожа, напротив, была ласкова и улыбалась, сощурив глаза.

Она взяла Девятую Госпожу за руку, нежно называя её то сестрицей, то сестрёнкой, сняла со своего запястья браслет и надела ей на руку. Очень приветливо расспрашивала о домашних делах, и Девятая Госпожа тихо отвечала ей.

Закончив разговор, она велела мне и одной служанке проводить Девятую Госпожу в отведённый ей Павильон Парчи и Вышивки.

Это был первый раз, когда я видел Девятую Госпожу так близко. Она была немногословна, выглядела кроткой и послушной, глаза её были тёмными.

Румян она не наносила, но щёки её естественно алели.

Тогда я тайком подумал, что Девятая Госпожа, пожалуй, самая красивая женщина во всём доме.

Когда мы вели её через сад, цветы были в полном цвету, их яркие краски ослепляли.

Придерживаясь принципа «меньше говоришь — меньше ошибаешься», я шёл, уткнувшись взглядом в землю, но вдруг услышал вопрос Девятой Госпожи:

— Кто этот человек?

Вдалеке виднелась женщина с растрёпанными волосами, в грязной куртке и юбке. Она сидела на траве, расставив ноги, и бессмысленно хихикала. Её штанины были перепачканы липкой грязью, вид у неё был довольно пугающий.

Этого человека я действительно не знал и на мгновение замешкался.

Стоявшая рядом служанка была постарше и лучше знала дела в доме.

Она бойко ответила: «Госпоже не стоит бояться, это всего лишь одна из наложниц, что давно сошла с ума».

— Вот как, — тихо произнесла Девятая Госпожа.

2.

У Господина было большое хозяйство и, соответственно, много наложниц во внутреннем дворе.

Как говорится, три женщины — уже базар, а уж когда их собирается столько, становится особенно шумно.

Во внутреннем дворе то и дело случалось, что Старшая Госпожа передавала какое-нибудь поручение, или одна наложница звала другую послушать оперу или погулять в саду, и для таких дел часто требовался посыльный.

Этим посыльным был я.

В то время я был молод, совсем ещё мальчишка.

Неуклюжий и нерасторопный, я знал только, что нужно молча работать. К тому же я был временным работником, которого могли выгнать в любой момент.

Поэтому, когда появлялась какая-нибудь работа на побегушках, которую старые слуги в доме делать не хотели, посылали меня.

Я вовсе не был против, втайне надеясь увидеть Девятую Госпожу ещё хоть несколько раз.

Хотя я и думал так, но на самом деле видел её нечасто.

Большую часть времени я просто передавал порученные вещи старшей служанке у ворот двора Девятой Госпожи, даже не заходя в Павильон Парчи и Вышивки.

Так я бегал на побегушках полмесяца и ни разу с ней не столкнулся, что не могло не расстраивать.

Прошло ещё полмесяца. Не помню, каким именно утром, я нёс коробку пирожных, пожалованных в награду, и торопливо доставил её в Павильон Парчи и Вышивки. Я весь вспотел от бега, но знакомой старшей служанки нигде не было видно.

Я робко позвал у ворот пару раз, но никто не ответил.

Пришлось войти внутрь одному.

Павильон Парчи и Вышивки был невелик: дом из синего кирпича и белой черепицы с тремя входами и двумя внутренними двориками. Во дворе беспорядочно росли какие-то цветы и травы, в нескольких больших чанах с водой тихо покачивались два-три цветка лотоса. Во дворе царила тишина.

Девятая Госпожа стояла у чана, полного лотосов, и распевалась, приняв позу и жесты, как во время выступления на сцене.

Я не понимал, о чём она поёт, но её голос звучал как трель иволги, невыразимо мелодично и трогательно.

Честно говоря, я тогда едва узнал Девятую Госпожу.

Она была всё так же красива, как и в день приезда, но ципао на ней уже не было.

Она была одета в бесформенную сине-серую куртку длиной до колен.

Волосы её были уложены в причёску замужней женщины, украшены модными заколками, сверкавшими золотом.

Она была одета так же, как и другие наложницы в доме.

Её щёки по-прежнему были румяными, но в глазах появилась какая-то невыразимая печаль.

Девятая Госпожа взяла пирожные, но не велела мне уходить.

Вместо этого она вынесла из дома несколько пирожных из маша и протянула мне.

Она смотрела, как я жадно их ем.

Затем она стала расспрашивать меня — сколько мне лет, учился ли я грамоте и тому подобное.

Я отвечал на всё честно.

Когда я уходил, она наклонилась, погладила меня по голове, тихо вздохнула и сказала: «Я обещаю тебе старинную книгу. Дам её тебе, когда придёшь в следующий раз».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение