Даже несмотря на это, место выглядело унылым, как будто оно уже довольно давно не работало.
— Хм-м, я уверена, что этот путеводитель был опубликован не так давно... — сказала Хе Рен со смесью замешательства и разочарования в голосе.
Похоже, Хе Рен тоже с нетерпением ждала угощения в семейной гостинице Хонг.
К сожалению, поскольку она обанкротилась, нам пришлось искать что-то другое...
— Хм-м, интересно, что случилось... — пробормотал старейшина Бэк.
Должно быть, это приводит в замешательство — спустя долгое время прийти на работу к другу и застать его в таком состоянии. Я поговорил со старейшиной Бэком, который с сожалением вздыхал.
— Раз уж нам всё равно нужно остаться здесь на денек, почему бы нам сначала не поискать другую гостиницу? Не лучше ли было бы найти место для ночлега, а затем не спеша разобраться, что случилось с гостиницей семьи Хонг?
— ...Хорошо.
Старейшина Бэк обернулся с горьким выражением лица. Мы последовали за ним, направляясь к новой гостинице. Однако, возможно, потому, что эта деревня была расположена на пути в Хубэй...
Это место было переполнено путешественниками и торговцами, так что свободных постоялых дворов почти не было.
Даже если и было свободное место, то там была всего одна комната, так что у нас не было выбора, кроме как возвращаться несколько раз.
— Это довольно хлопотно, — сказал Хаджин.
— Похоже, нам придётся отправиться в гостиницу на окраине, даже если она будет немного менее презентабельной, — ответил старейшина Бэк.
— Верно, учитель. С нами всё будет в порядке...
Му Гуан, почему ты так смотришь на Хе Рен?
Я понимаю твои чувства, но...
— Хе-хе, я не против! — прощебетала Хе Рен.
Не слишком ли они заботливы? Она сама по себе мастер боевых искусств. Хотя в какой-то степени я их понимаю, учитывая, что она, по сути, дочь Лидера Секты.
Похоже, старейшины Секты Меча Хаенам также относятся к ней с большой симпатией.
— Тогда, на данный момент...
— Старейшина Бэк! Прошло так много времени с тех пор, как я видел вас в последний раз!
Когда мы уже собирались отправиться на поиски новой гостиницы, до наших ушей донёсся незнакомый голос. Я немедленно повернул голову, чтобы посмотреть на обладателя голоса.
— Марянг! Почему ты здесь в таком потрёпанном наряде?
Это кто-то из его знакомых? Он кажется слишком молодым, чтобы быть другом, но почти годится ему в сыновья.
Возможно, племянник? Или ребёнок?
Пока я с интересом разглядывал эту парочку, молодой человек с каштановыми волосами по имени Марянг заметил нас и поспешно сжал кулаки на уровне груди в знак приветствия.
— Извините! Моё приветствие запоздало! Я Хонг Марянг, сын Хонг Мугана, владельца семейной гостиницы Хонг!
— Меня зовут Лин Хаджин. Я смиренно иду по пути меча в Секте Меча Хаенам. Я ученик секты.
— Я Хе Рен! Я тоже иду по пути меча в Секте Меча Хаенам! Я также являюсь ученицей этой секты.
После этого мастера боевых искусств Секты Меча Хаенам, окружавшие меня, начали представляться. Поскольку нас было немного, быстро подошла моя очередь, поскольку я стоял в конце группы, скрестив руки на груди.
Я слегка приподнял свою бамбуковую шляпу и открыл рот.
— Уильям Маршал. Вы можете называть меня Сэр Уильям.
Мне действительно нужно как можно скорее придумать имя на китайский манер.
А может, мне и не нужно, потому что сейчас все и так называют меня просто Сэр.
Предаваясь этим бессмысленным мыслям, я посмотрел на мужчину в потрёпанной одежде. Судя по всему, он не изучал боевые искусства.
— Западный человек... Ах, простите! Я не ожидал увидеть здесь западного человека...
— Всё в порядке.
Не похоже, что ты первый, кто так реагирует. Мне было бы что сказать, если бы не было так много людей, удивлённых, увидев моё лицо.
Я рад, что у меня есть эта бамбуковая шляпа и что я ношу её надвинутой на голову, чтобы люди не могли отчётливо разглядеть мои черты.
Несмотря на это, невысокие люди всё равно могут видеть меня, потому что я такой высокий, но, по крайней мере, это не мешает им смотреть на меня издалека или сверху.
— Хэй, что, чёрт возьми, случилось с гостиницей Хонг, что ты в такой поношенной одежде прячешься здесь? — спросил старейшина Бэк.
— ...Я не могу говорить об этом здесь. Не могли бы вы пока следовать за мной?
Услышав отчаяние в его голосе, старейшина Бэк посмотрел на меня.
Мне показалось, что я каким-то образом стал принимать решения.
Точнее, поскольку я был чужаком, они, вероятно, не хотели втягивать меня в свои личные дела.
Что мне делать с этими чересчур добрыми людьми?
— Давайте пойдём и посмотрим. Как мы можем называть себя рыцарями, если игнорируем тех, кто попал в беду?
— Хо-хо...
Почему он выглядит растроганным, когда я просто так ответил?
Я просто сказал что-то формальное.
— Дядя...
— Ты тоже не начинай.
Тихо.
Если бы только командир не вдалбливал мне в уши такие вещи, как «Не игнорируй тех, кто в беде», пока я не научился повторять это во сне, я бы, возможно, не обратил на это внимания.
Почему я не могу забыть о рыцарстве даже на Центральных равнинах?
Я же больше не считаюсь рыцарем.
Отодвинув эти бесполезные заботы на задний план, я заговорил.
— Молодой Господин Хонг, не могли бы вы показать дорогу?
— Да, да!
Он отчаянно закивал, и его лицо заметно посветлело с тех пор, как мы впервые увидели его.
◇◇◇◆◇◇◇
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|