В смятении и недоумении в городке Сюаньфэн

“Бескрайняя мирская суета, тысячи ли туманного Неба Чу.

В смятении вошел в мир, в просветлении вернулся в прах.

Сколько раз в ярких одеждах и на резвом коне, всю жизнь с мечом на краю света, во сне пролетал сквозь деревья, как летящие цветы, проснувшись, лежал под цветами на одинокой подушке…”

“Сны в конце концов остаются снами. Неужели ты хочешь так и проспать вечность, никогда больше не пробуждаясь?

Ты должен знать, что такова непостоянность человеческого мира.

Проснись, проснись и посмотри на эти опавшие цветы, устилающие землю. Какими бы яркими они ни были когда-то, разве не наступает день, когда они падают в грязь?”

“Эта мелодия должна звучать только на небесах”. Богиня Нюйва, казалось, часто являлась в снах Лин Чэ.

Но эти слова она никогда прежде не говорила ему. Лин Чэ просто слушал, оставаясь погруженным в сон, не желая пробуждаться.

Под грушевым деревом, на Горе Тяньтай. Такой юноша с ясными бровями и лучистыми глазами тихо лежал под деревом. В его сне таились далекие горы и широкие воды, долгий путь и бескрайнее небо.

Когда он только прибыл сюда, он никогда не думал, что горести и радости этого мира, любовь и ненависть, все эти чувства, проникнув в сердце, окажутся такими пронзительными, такими глубоко врезающимися в память.

Даже после всех перемен, пережитых в мире смертных, он так и не понял, превратился ли сон в реальность, или реальность сама по себе является лишь сном.

Ветер все так же легко и нежно дул, порывами.

Лепестки падали, как дождь, укрывая лицо Лин Чэ.

Он медленно открыл глаза. Волны в его взгляде были по-прежнему подобны глубокой воде в пруду — чистые, спокойные.

Хотя ему так не хотелось пробуждаться ото сна, но вспомнив слова богини Нюйвы из своего сновидения, он все же не удержался от желания взглянуть на эти летящие цветы, которым предстояло вскоре превратиться в грязь.

Он поднялся и стряхнул лепестки с рукавов. Алая одежда переливалась с бесчисленными белыми лепестками, кружащимися в воздухе, развеваясь на ветру.

Красный был таким пламенным, белый — таким чистым.

Он поднял голову, глядя на дерево, сплошь покрытое грушевым цветом. Картина была точно такой же, как в тот день, когда он впервые прибыл сюда.

Он не знал, кто он, откуда пришел, и зачем здесь оказался.

Он знал лишь, что с тех пор, как он попал сюда, он спал под этим грушевым деревом, как только что.

А во сне по-прежнему являлись бесчисленные горы и реки, которые он не мог ни понять, ни осмыслить.

На Горе Тяньтай, за пределами Восточного моря, он изначально был лишь диким камнем. Только благодаря милости богини Нюйвы он обрел способность постигать человеческую природу.

Теперь, завершив самосовершенствование и приняв человеческий облик, он получил наставление от богини Нюйвы во сне и прибыл в эту бескрайнюю мирскую суету. Оставалось лишь надеяться, что он не утратит ту ясность и чистоту сердца, что была у него во время тренировок.

Поэтому во сне богиня Нюйва даровала ему благородное имя для странствий по миру, назвав его Тянь Лин Чэ.

Она лишь наказала ему, что превращение далось нелегко, и в грядущие годы ему надлежит вершить добро и бороться за справедливость, помогать слабым и противостоять сильным, чтобы не напрасными были все страдания на пути к становлению истинным божеством, и чтобы сохранить мир и спокойствие в этом мире!

Лин Чэ про себя размышлял: неужели этот мир такой же шумный и оживленный, как в его сне? И такой же чистый и незамутненный, как грушевый цвет на Горе Тяньтай?

Когда он собирался уходить, стряхнув рукава, Лин Чэ вдруг обнаружил, что грушевое дерево, на которое он обычно опирался во сне, исчезло.

Пока он пребывал в недоумении, из-за спины донеслась чистая и изящная мелодия флейты. Оглянувшись, он слышал только звук, но не видел никого.

Он остановился, чтобы послушать, и увидел, как перед ним повисла в воздухе деревянная флейта. Лин Чэ удивился.

Этот нежный, чистый звук исходил именно от этой деревянной флейты.

Он зачарованно смотрел на флейту, и в его сердце прибавилось недоумения.

Увидев, что деревянная флейта долго висит перед ним, не двигаясь, он протянул руку, чтобы взять ее.

— Лин Чэ, ты должен знать, что эта деревянная флейта перед тобой – это воплощение того десятитысячелетнего грушевого дерева с Горы Тяньтай.

Отныне она будет сопровождать тебя. Однако механизмы внутри этой флейты глубоки и таинственны. Ты должен сам постепенно изучить и постичь их, только тогда она сможет служить тебе.

Это была богиня Нюйва. Лин Чэ огляделся, но не увидел ее.

Он взял флейту и осторожно погладил ее. Кто бы мог подумать, что на деревянной флейте проявятся две строки иероглифов: “Собираясь и рассеиваясь, завершая; истинное и иллюзорное, и пустота.”

Лин Чэ не совсем понял смысл, но вспомнив слова богини Нюйвы о том, что флейта чрезвычайно таинственна, он подумал, что это, должно быть, редкое сокровище из другого мира. Он осторожно спрятал ее за пазуху.

Ища путь вниз с горы, Лин Чэ взглянул вдаль и увидел внизу место, где клубился черный туман, то сгущаясь, то рассеиваясь.

Он смутно припомнил, что видел нечто подобное во сне. То место, как и это перед ним, было скрыто в этом плотном, не рассеивающемся черном тумане.

Он быстро спустился с горы, направляясь прямо к месту, окутанному черным туманом. Алая одежда развевалась на ветру, черные волосы были подобны туши.

Неподалеку, в густом тумане, Лин Чэ смутно различил придорожный каменный обелиск. Подойдя ближе, он увидел, что на обелиске высечены шесть иероглифов: “Городок Сюаньфэн у Горы Тяньтай”.

Он быстро вошел в городок. Странно, почему черный туман был только за воротами, а внутри городка небо было ясным, воздух чистым, и в дующем навстречу ветре разносился аромат грушевого цвета, такой же сладкий и чистый, как на Горе Тяньтай.

Лин Чэ недоумевал еще больше. Он медленно бродил по городку, внимательно осматривая каждый двор.

В такой ясный день на улицах городка не было видно ни единой души. Дворы выглядели так, словно в них никогда никто не жил.

Неизвестно почему, но в сердце Лин Чэ закралось легкое беспокойство.

Возможно, потому что он только что вошел в мир смертных и все в нем было для него неизвестным и вызывало любопытство.

А может быть, он просто хотел найти то место, которое видел во сне, и боялся, что побродив здесь, обнаружит, что это совсем не то, что было в его сновидении.

Но оказавшись здесь, он почему-то вдруг почувствовал любопытство и захотел разгадать тайну этого маленького городка.

Он осторожно обошел городок сзади и не ожидал, что за этим пустынным городком окажется маленькая деревушка.

Вот только жители этой деревушки, увидев его, бросились врассыпную, словно увидели демона.

Пока Лин Чэ пребывал в недоумении, из двора в центре деревни неспешно вышел старец с белыми волосами и в зеленом халате и остановился перед Лин Чэ.

Лин Чэ сразу же заметил посох в руке старца. С посоха, казалось, свисали ивовые ветви.

На мгновение он замер, заметив, что старец отличается от других жителей деревни. Выражение его лица было спокойным и безмятежным, словно он повидал многое в жизни.

Лин Чэ пришел в себя, сложил руки и почтительно поклонился старцу:

— Почтенный старец, я Тянь Лин Чэ.

Я пришел сюда из-за черного тумана за деревней. Если я чем-то оскорбил вас, прошу простить.

Но у меня есть несколько вопросов об этом городке, которые я хотел бы задать вам…

В тот момент, когда старец увидел Лин Чэ, он понял, что тот не обычный смертный. Возможно, он прибыл в этот мир, чтобы странствовать и приносить покой.

Старец хорошо понимал все недоумения в сердце Лин Чэ и с улыбкой махнул рукой, прерывая вопросы, которые Лин Чэ собирался задать.

Он оглядел молодого человека перед собой. На вид он был совсем юн, но в его манерах и речи чувствовалась не свойственная возрасту серьезность и достоинство.

В его спокойных глазах читались стремление к неизведанному и решимость, а алая одежда подчеркивала его облик бессмертного героя.

Однако, должно быть, он только что ступил в этот мир смертных, поскольку в его взгляде все еще мелькало легкое недоумение.

— Не нужно говорить, я уже знаю, зачем ты пришел. Следуй за мной!

Старец повел Лин Чэ в свою соломенную хижину. Но только что сказанные слова вновь вызвали недоумение в сердце Лин Чэ.

Лин Чэ про себя размышлял: я хотел найти то, что видел во сне. Хотя это место не совсем похоже на мой сон, но все странности, увиденные здесь, уже сильно озадачили меня.

Похоже, нет смысла уходить, не разобравшись.

Старец привел Лин Чэ в дом и усадил его в главном зале. Видя, что молодой человек так долго пребывает в задумчивости, он похлопал Лин Чэ по плечу и с улыбкой сказал:

— Молодой человек, должно быть, у тебя накопилось немало вопросов по пути сюда!

Тебе не нужно говорить, я и так знаю, о чем ты хочешь спросить!

Говоря это, старец заметил, что удивление во взгляде Лин Чэ стало еще сильнее.

Тогда он собрался с духом, серьезно посмотрел на небо на западе и глубоко вздохнул:

— Это место изначально было средоточием духовной энергии у подножия Горы Тяньтай. Травы и деревья здесь никогда не увядали, птицы находили себе пищу, а звери были редкими и диковинными.

Даже жители, постоянно живущие здесь, благодаря этой духовной энергии были здоровы, не болели и не старели. В былые времена это было поистине процветающее место!

Говоря это, старец вздохнул:

— Однажды два ученика под началом Почтенного с Горы Илю спустились с горы по приказу учителя, чтобы набраться опыта.

Проходя мимо этого места, они увидели море цветов и деревья, подобные водопадам, и решили задержаться здесь на несколько дней, чтобы вдоволь насладиться красотами, прежде чем продолжить путь.

Кто бы мог подумать, что они совершат ужасное злодеяние, из-за которого этот некогда процветающий городок с тех пор погрузился в вечные страдания!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

В смятении и недоумении в городке Сюаньфэн
27

Настройки


Сообщение