Глава 1: Пролог, который можно пропустить

Во многих деревнях знали, что если пара, прожившая много лет без детей, усыновит или удочерит ребенка, неважно какого пола, который «принесет» им детей, то вскоре они смогут забеременеть и родить своего собственного ребенка.

Семья Линь Чэнцзя была именно такой. Семнадцать лет назад они удочерили девочку из другого места, и вскоре жена Линь Чэнцзя забеременела.

Изначально они хотели вырастить приемную дочь как «приемную невесту» для будущего сына, но неожиданно сын семьи Линь появился только десять лет спустя. Разница в возрасте оказалась слишком большой, и она уже не подходила в пару к их драгоценному сыну, Линь Биняо.

Приемная невеста, которую растили семнадцать лет, неужели так и останется обузой?

Бабушка Линь Сюгу посмотрела в сторону дома Линь Чэнцзя, сплюнула и презрительно сказала: — Тьфу, черносердечные. Хорошую девушку так просто продали на поругание. Навлекают на себя беду.

— Жаль Линь Дая, такая трудолюбивая и способная, но конец у нее будет плохой, — подхватила другая старуха.

Молодые невестки в деревне, не знавшие причины, не удержались от любопытства: — Как так? Разве не говорили, что семья Линь Чэнцзя устроила своей приемной невесте хорошую партию?

Бабушка Линь Сюгу отбросила шитье, чрезвычайно взволнованная: — Где уж там! Линь Дая сосватали вторым браком за владельца лавки Сюэ в городе.

Любопытные невестки, знавшие о лавке Сюэ, воскликнули: — Это тот самый владелец лавки Сюэ, Сюэ Гуй, который свою жену до смерти забил?!

Бабушка Линь Сюгу и другие знавшие завистливо закивали.

— Именно этот хозяин Сюэ, целых двадцать лянов серебра свадебного выкупа~~

— Слышала, семья Линь Чэнцзя даже приданое не собирается давать, эх! — Все завидовали такому высокому выкупу, но и знали, что эта высокая цена — по сути, плата за жизнь Линь Дая.

После зависти Бабушка Линь Сюгу не удержалась и самодовольно добавила: — Однако, состоится ли этот брак, еще вопрос.

Сидя под деревом в тени и занимаясь рукоделием, Линь Цзинь спросила: — Бабушка, неужели хозяин Сюэ из города передумал? Линь Дая в деревне была прилежной и способной, а характер у нее был мягкий. Она была деревенской красавицей, любимой всеми, кроме незамужних девушек.

Естественно, она вызывала зависть у многих незамужних девушек.

Дом Бабушки Линь Сюгу находился прямо по соседству с домом Линь Чэнцзя, поэтому она знала всё лучше всех.

Бабушка Линь Сюгу улыбнулась и сказала: — Это Линь Дая не хочет, плачет и умоляет, так ей горько. Вчера ее сильно избили... Вчера вечером, ближе к ужину, семья Линь Чэнцзя выгнала ее. Прямо у двери ее толкнул сокровище семьи Линь, этот ребенок, и она не только ударилась о камень у стены, но и упала прямо в пруд. До сих пор не очнулась.

Бабушка Линь Сюгу указывала пальцем на дверь дома Линь Чэнцзя у пруда.

Вчера в доме Линь Чэнцзя был полный хаос, и никто не убирался. Сейчас еще можно было видеть следы крови на камне у стены, а забора у пруда тоже не было видно, что подтверждало слова Бабушки Линь Сюгу.

Несколько молодых невесток не удержались от возгласов, не отрывая глаз, уставившись в сторону дома Линь Чэнцзя.

Несколько женщин, узнавших эту новость, невольно начали прикидывать в уме.

Хозяину Сюэ было все равно, что Линь Дая деревенская девушка, но если ее лицо изуродовано, она, возможно, даже станет дурочкой. Этот брак, может быть...

Та-та-та.

По грунтовой дороге за деревней семьи Линь раздался мерный стук копыт, привлекший внимание многих.

Бабушка Линь Сюгу, думая о грядущих хороших днях, поспешно собрала одежду и шитье.

Внушительный отряд в сияющих золотых доспехах, сверкающих на солнце, скакал на лошадях, поднимая тучи пыли.

Не успели Бабушка Линь Сюгу и старые и молодые невестки под деревом уйти, как отряд с поразительной мощью приблизился к ним. Бабушка Линь Сюгу и остальные невольно запаниковали.

Генерал во главе, в золотой маске с изображением хищной морды, смотрел сверху вниз: — Где Линь Чэнцзя?

Сердце Бабушки Линь Сюгу екнуло. Дрожа, она все же подняла палец и указала на дом Линь Чэнцзя у пруда.

Спрашивавший генерал во главе отряда бросил серебряный кусочек: — Это тебе награда.

Старые и молодые невестки под деревом, не смея больше глазеть, поспешно взяли свои вещи и разошлись по домам.

Отряд, получив информацию, направился на лошадях к дому Линь Чэнцзя. Один солдат остался снаружи, а остальные вошли в дом.

Вскоре из дома Линь Чэнцзя послышались крики. Не прошло много времени, как глава отряда, генерал, вышел, неся Линь Дая на руках, в окружении своих людей.

На следующий день жители деревни семьи Линь узнали.

— Говорят, тот внушительный отряд вчера был послан семьей Линь Дая, чтобы найти ее и забрать обратно.

Бабушка Линь Сюгу невольно расширила глаза: — Значит, Линь Дая — знатная особа?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Пролог, который можно пропустить

Настройки


Сообщение