Глава 190. Солдаты

Как только Ли Хован обнажил меч, зал собраний наполнился плотной аурой. Все присутствующие почувствовали себя словно на поле боя.

Раздался лязг оружия. Со всех сторон, сжимая в руках мечи, копья и дубины, бандиты с трудом продвигались сквозь давящую ауру.

Некоторые из них, не выдержав напряжения, замешкались. В их глазах читался страх.

Когда Ли Хован вложил меч обратно в ножны, все вокруг мгновенно стихло.

Смех главаря бандитов смолк. Трое мужчин, пировавших за столом, замерли, уставившись на Ли Хована.

В наступившей тишине лысый мужчина, сидевший во главе стола, неторопливо взял жареный орешек и отправил его в рот.

Улыбающийся широкоплечий бандит тут же вышел вперед, пытаясь разрядить обстановку.

— Уважаемый даос, не стоит торопиться. Давайте все обсудим. Раз уж мы встретились, это судьба. Присаживайтесь, выпьем.

Ли Хован, не смущаясь, подошел к столу и сел, взяв кусок мяса, которое ели бандиты.

Улыбающийся мужчина склонился перед ним, словно слуга, готовый выполнить любой приказ.

Достав из-за пазухи веер с изображением гор и рек, он легонько обмахнул Ли Хована, а затем, сложив веер, указал им на лысого мужчину во главе стола.

— Это наш главарь, Большой Золотой Дракон.

— А это второй главарь, Спускающийся с гор Тигр, — буркнул бандит в тигровой шкуре.

На этом он закончил, не представив третьего.

Третий мужчина, с угрюмым выражением лица и вытатуированным на лбу иероглифом "Пленник", молча осушил свою чашу.

Все трое были крупного телосложения, заметно выделяясь среди остальных бандитов.

Улыбающийся мужчина снова указал веером, на этот раз на себя.

— Меня зовут Лю Сян, я писарь в этом лагере. Приветствую вас, даос.

— Театральная труппа еще жива? — спросил Ли Хован, не теряя времени.

Бандит в тигровой шкуре хотел что-то возразить, но Большой Золотой Дракон остановил его взглядом.

Он махнул рукой, и вскоре в зал привели нескольких измученных людей. Это была труппа Лю.

Увидев Ли Хована за одним столом с главарями бандитов, Лю Чжуанюань упал на колени и начал отчаянно бить поклоны.

— Молодой даос! Спасите нас!

Выковыряв зубочисткой застрявший кусочек мяса, Ли Хован окинул взглядом бандитов и встал, направляясь к выходу.

Лю Чжуанюань, со слезами радости на глазах, поспешил за ним, поддерживая своего избитого сына.

— Стоять! Кто вам позволил уйти? — раздался надменный голос.

Бандиты тут же преградили Ли Ховану путь.

Обернувшись, Ли Хован увидел, что говорил не Большой Золотой Дракон, а угрюмый мужчина с иероглифом "Пленник" на лбу.

Он постучал костяшками пальцев по столу.

— Присаживайтесь. Выпьем еще. О театре поговорим позже. Что вас связывает с семьей Ю из Сыци?

— Семья Ю из Сыци?

Видя недоумение Ли Хована, мужчина усмехнулся, бросил в рот стручок фасоли и сделал глоток вина.

— Не притворяйтесь. Этот меч принадлежал Ю Цзысюну. Неужели он просто так отдал его вам?

Мужчина посмотрел на меч за спиной Ли Хована. Тот начал понимать, что с этим мечом связано нечто большее.

Взглянув на троих главарей, Ли Хован почувствовал что-то неладное.

Хотя Большой Золотой Дракон и был главарем, мужчина с иероглифом "Пленник" вел себя слишком самоуверенно, не проявляя к нему должного уважения.

— А вы кто? Третий главарь?

— Какой к черту третий главарь?! Я — Ван Дэцю!

Мужчина внезапно вскочил и ударил Ли Хована в грудь, отбросив его назад.

Удар был такой силы, что Ли Хован отлетел на несколько метров.

Гао Чжицзянь бросился к нему и подхватил на руки.

Схватившись за грудь, Ли Хован, переполненный яростью, выхватил меч и бросился на Ван Дэцю.

Ван Дэцю с удивлением смотрел на него, думая про себя: "Он выдержал мой удар, и его внутренности не разлетелись вдребезги? Не так прост".

— Черт возьми! — Большой Золотой Дракон пнул ногой стол, отбросив его в сторону, и, выхватив булаву, ринулся в бой.

Завязалась драка. Все бандиты набросились на Ли Хована и его спутников.

Казалось, что силы были неравны, и Ли Хован обречен на поражение, но все оказалось иначе.

С яростным криком Гао Чжицзянь взмахнул своей дубиной, отправив в полет троих бандитов.

Двое бандитов с кинжалами попытались зайти сзади, но чьи-то руки с черными ногтями впились им в шеи.

Несколько бандитов вдали натянули тетивы арбалетов. Чунь Сяомань с криком раскрыла Записи Мириад и мечом срезала себе ногти на двух пальцах вместе с кожей.

Ногти взмыли в воздух, и все, кто стоял между ней и арбалетчиками, лишились голов.

Ли Хован не обращал внимания на происходящее позади. Он сосредоточился на трех главарях — сердцевине банды.

С лязгом огромный тесак Спускающегося с гор Тигра столкнулся с мечом Ли Хована. От мощного удара Ли Хован отшатнулся на несколько шагов.

Но на этом все и закончилось. Острый меч Ли Хована с легкостью разрубил тесак и полоснул Тигра по лицу.

— Второй! — с криком бросился на помощь Большой Золотой Дракон, но Ван Дэцю опередил его.

Он взмахнул черным прямым мечом, целясь в руку Ли Хована.

Раздался звон металла. На лезвии меча Ван Дэцю появилась выщерблина.

Ли Хован отступил, меняя цель.

Главари превосходили его в боевых навыках, но их оружие быстро ломалось об его меч. Это было их слабостью.

Когда натиск немного ослаб, женщина в красном свадебном покрывале вмешалась в бой.

Бум! Бум! Бум!

— Барабан бьет — плеть свистит, барабан звучит — духов зовет, духов зовем — предков чтим, трижды волка, трижды бездну.

На красном покрывале появились три волчьи головы, которые впились в шею Большого Золотого Дракона. Тот взревел и начал бить булавой по головам.

Волчьи головы сплющивались, но тут же появлялись снова, вонзая клыки еще глубже. Из ран на шее Большого Золотого Дракона хлынула кровь, окрашивая покрывало в еще более насыщенный красный цвет.

Воспользовавшись моментом, Ли Хован обезглавил второго главаря и, сжимая окровавленный меч, посмотрел на Ван Дэцю.

— Говорят, что у разбойников есть свои правила. Но я вижу, что это все пустые слова. Правило — это меч в твоей руке!

Ван Дэцю, оказавшись в безвыходном положении, рассмеялся.

— Правила есть, но их соблюдают не со всеми. Жители Хоушу не соблюдают правила с семьей Ю из Сыци.

— Что это значит?

— Семья Ю из Сыци — это солдаты. Сколько жителей Хоушу они убили? Ты правда думал, что мы позволим тебе просто так уйти?

— Ха! С каких пор бандиты стали патриотами? Если уж на то пошло, зачем ты вообще поднял мятеж?

Ван Дэцю лишь усмехнулся в ответ на презрительные слова Ли Хована.

Глядя на его улыбку, Ли Хован помрачнел. Он вдруг понял, кем на самом деле был этот человек.

— Постойте… Вы не бандиты! Вы солдаты!

— Хе-хе, есть ли разница между бандитами и солдатами? И те, и другие убивают.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение