Глава 1. 01. Пай-мальчик (Часть 1)

В зоопарке было шумно и людно, из-за летних каникул посетителей было гораздо больше обычного, люди буквально стояли плечом к плечу, толпясь у вольеров с фламинго, в аквариуме с золотыми рыбками, у жирафов, питонов, в слоновнике... Взрослые с детьми, влюбленные, держащиеся за руки, хотели увидеть всё досыта, звуки фотографирования не прекращались, а в местах отдыха давно не было свободных мест, напитки в парке расходились мгновенно.

Больше всего посетителей толпилось у ограждения панд. Несколько круглых панд внутри либо спали, либо лениво грызли бамбук, либо карабкались по деревьям...

Вскоре несколько панд, словно что-то учуяв, шустро поползли к воротам, одна панда даже поскребла ворота.

Посетители за ограждением тихонько засмеялись, показывая пальцами, радуясь редкому проявлению активности панд.

В это время молодой человек в темно-синей рабочей форме открыл ворота вольера. Несколько панд издали липкие звуки, выпрямили лапы и нетерпеливо потянулись к тазику в его руках, не удержавшись, чтобы не дотянуться до молодых побегов бамбука в тазике.

Молодой человек достал один побег, протянул ему и с улыбкой успокоил.

За ограждением было много людей, делающих снимки "щелк-щелк-щелк". Многие снимали, как едят панды, а многие сдвигали объективы на смотрителя, так как с такого расстояния можно было разглядеть его внешность.

У него были мягкие черты лица, светлая кожа, а когда он улыбался уголками губ, это создавало ощущение весенней яркости. Каждое его движение было наполнено книжностью, он был изящным, нежным и мягким, из тех, на кого хочется смотреть снова и снова.

— Щелк-щелк-щелк.

Девушки, сдвинув объективы, запечатлели момент, когда молодой человек кормил панд, и тут же начали тихонько обсуждать.

— Теперь смотрители зоопарка так выглядят!

— Такой красивый!

— Я хочу попросить номер телефона!

— Боже мой, боже мой!

— Я тоже захотела работать смотрителем в зоопарке.

— Он правда такой красивый!

— Красивее, чем звезда, где зоопарк нашел такого красавчика!

— Ааааааа!

— Как он держит панду, ух ты, как мило!

— Я просто таю от милоты!

— Он погладил панду по голове, прямо как панда-малыш с папой-мужчиной!

— Такой нежный... Боже мой, боже мой, гладит маленькую панду по голове, как ребенка, вау... таю от милоты, таю от милоты!

В это время Шэнь Цун, кормивший панд, выставил в ряд несколько тазиков с молодыми побегами бамбука, время от времени поглаживая капризных и прилипчивых панд, и наконец уговорил их послушно есть.

Он взял другой тазик с более липкой едой и подошел к другой ленивой большой панде, присел рядом с ней, улыбнулся и сказал: — Юань Юань, пора есть.

Юань Юань был старой пандой, он сидел, прислонившись к огромному дереву, не такой активный, как другие панды, держал бамбук и смотрел на Шэнь Цуна немного тусклым взглядом.

Шэнь Цун, надев перчатки, взял немного еды, поднес ему и уговорил: — Юань Юань, сегодня тоже нужно хорошо кушать.

Юань Юань открыл пасть и медленно зажевал еду.

Спустя долгое время, Шэнь Цун закончил кормить панд, прибрал территорию, собрал сломанный бамбук в панда-парке, и только после этого открыл ворота и ушел.

Вернувшись в комнату отдыха, Шэнь Цун снял перчатки и выпил воды.

У Жаньжань, вернувшаяся после кормления жирафов, взяла бутылку минеральной воды, отвинтила крышку, плюхнулась на скамейку, откинулась назад, жадно выпила воды, чтобы снять усталость, а затем фыркнула и поддразнила Шэнь Цуна:

— Я говорю, Цун Цун, если бы не ограждение, та толпа девчонок снаружи ворвалась бы и съела тебя! Ты не представляешь, какие они были хищные.

— Сестра Жаньжань, они пришли посмотреть на панд, — щеки Шэнь Цуна слегка покраснели от поддразнивания, он поджал губы и серьезно посмотрел на нее, — Я... я невкусный.

После слов У Жаньжань в ушах снова зазвучало "щелк-щелк-щелк". Ему совсем не нравилось, когда его преследуют камеры, это заставляло его чувствовать себя ужасно смущенным, а незнание того, что там обсуждают, немного пугало его.

Он не хотел быть в центре внимания.

Вода, которую выпила У Жаньжань, выплеснулась изо рта с громким "пфу!", и она несколько раз закашлялась.

— Сестра Жаньжань... — Шэнь Цун поспешно похлопал ее по спине, тонкие губы слегка сжались, он все еще беспокойно спросил: — Ты в порядке?

— В порядке, в порядке. — У Жаньжань не знала, смеяться ей или плакать.

Как на свете может быть такой послушный человек? От него так и хотелось подразнить, и так же хотелось обнять, как панду, и хорошенько побаловать.

Если бы Шэнь Цун не любил мужчин, она бы давно забрала его домой, как пушистика.

Пол, ты меня подвел!

Вскоре они вышли из комнаты отдыха. Шэнь Цун собирался мыть вольер панд, У Жаньжань отказалась. У Жаньжань, скрестив руки на груди, шла за ним, сдувая челку со лба. Внезапно, словно что-то вспомнив, она легонько толкнула его в плечо и с улыбкой спросила: — Слышала, ты согласился на свидание вслепую, которое устроила тетушка Чэнь?

Тетушка Чэнь была старой сотрудницей зоопарка, ее дети были счастливы в браке, и на досуге она любила устраивать свидания вслепую для молодых сотрудников.

У Жаньжань была одной из главных жертв, она ходила на свидания вслепую так часто, что стала ветераном.

Полмесяца назад тетушка Чэнь увидела Шэнь Цуна, который только что устроился в зоопарк, и он ей очень понравился, она расспрашивала его обо всем. Узнав, что Шэнь Цун любит мужчин, она некоторое время грустила.

Через несколько дней, не выдержав своего сватского сердца, тетушка Чэнь снова нашла Шэнь Цуна, через свои связи нашла качественного молодого человека и устроила полный пакет услуг по организации свидания вслепую.

Шэнь Цун промывал игрушки панд из шланга, кивнул и ответил: — Угу.

Хотя ему было 23 года, он никогда не был готов к отношениям, тем более к свиданию вслепую с целью брака.

— Расскажи, мне очень любопытно, из какого на этот раз угла тетушка Чэнь выкопала человека. — У Жаньжань мыла игрушки вместе с ним из шланга, улыбаясь, как воровка.

И правда, она ходила на свидания 18 раз, и каждый раз попадались чудаки.

У нее уже развился ПТСР от свиданий вслепую.

— Еще не виделся, слышал, он работает в IT. — Шэнь Цун ответил невнятно.

— IT-шник?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. 01. Пай-мальчик (Часть 1)

Настройки


Сообщение