Глава 11 (Часть 2)

Строго говоря, это не было ничьим имуществом. Они вполне могли найти кого-то, чтобы собрать вещи.

Если бы кто-то попытался захватить их, они могли бы обратиться в суд.

Но если хозяин захочет отдать вещи в качестве вознаграждения, то они действительно могут принадлежать им.

Фу Янь вытерла слезы платком и, всхлипывая, сказала: — Это всего лишь нажитое добро. Если мы с братом благополучно вернемся домой, семья щедро вознаградит вас.

Стоявший рядом охотник оживился и поддакнул: — Староста, эти дети столкнулись с таким несчастьем вдали от дома. Давайте поможем им, это завяжет доброе знакомство.

Эти слова тронули деревенского старосту. Эти двое детей явно были из богатой семьи. Если помочь им в трудную минуту, в будущем это может принести деревне неожиданную выгоду.

Даже если и нет, серебра и тех вещей будет достаточно, чтобы приютить их.

— Хорошо, оставайтесь.

— И не нужно пяти дней. Здесь глушь, и ваш стражник вряд ли сможет найти вас за пять дней. Оставайтесь, сколько хотите. Когда захотите уехать, я пришлю кого-нибудь, чтобы проводить вас до города, — решил староста, постукивая трубкой о край стола.

Фу Янь обрадовалась и поклонилась ему: — Мы с братом запечатлели в сердце вашу великую доброту. Только вот где нам остановиться...

Староста задумался: — У нас трое сыновей, двое из них уже живут отдельно. Здесь остались я со старухой и семья старшего сына. Они все живут в восточной части дома, а западная как раз пустует. Если не брезгуете, можете поселиться там.

— В одной комнате! Я буду жить с сестрицей в одной комнате! — наконец произнес Фу Юй с тех пор, как вошел в дом.

С этими словами он крепко ухватился за рукав сестры, словно чего-то боялся.

Фу Янь неловко улыбнулась: — Мой младший брат еще мал, к тому же с ним случилось такое. Боюсь, ночью ему будет неспокойно одному...

Староста кивнул: — После такого потрясения мальчику страшно, это нормально. Хорошо, я сейчас же попрошу старуху прибрать самую дальнюю комнату. А позже мы приготовим вам что-нибудь поесть. Вы наверняка проголодались в дороге.

Стоявший рядом охотник улыбнулся: — Как раз кстати, я поймал двух диких кур. Самое то, чтобы подкормить детей.

— Ладно, знаю я твои мысли. В ближайшие дни все, что добудешь, неси сюда, — с улыбкой отругал его староста.

— Эй, хорошо. Тогда я оставлю вам дичь. Уже поздно, жена ждет меня дома, — почесал в затылке охотник, смущенно улыбаясь.

— Катись, катись. Скорее домой к своей жене, — махнул рукой староста.

После ухода охотника староста проводил их к западной комнате. Та, что была с краю, действительно оказалась больше и дальше.

Фу Янь, оставшись довольной, поставила багаж и снова поблагодарила старосту.

В это время подошла жена старосты и принялась убирать в комнате. Она выглядела старше старосты, но была проворной и говорила прямо.

Узнав об их злоключениях, она не смогла сдержать слез.

Закончив уборку, она сказала, что пойдет на кухню, чтобы приготовить им что-нибудь вкусное, чтобы те успокоились.

Фу Янь, улыбаясь, поблагодарила ее и навязалась в помощники, сказав, что никогда раньше этого не делала и хочет попробовать.

Видя ее любопытство, жена старосты отвела ее на кухню.

Фу Юй последовал за сестрой, немного поколебавшись, и тоже вошел.

Увидев, что он тоже вошел, жена старосты удивилась: — Что маленький господин тоже здесь делает?

— Я слышала, что господам из знатных семей нельзя заходить на кухню. Лучше бы маленькому господину подождать в комнате.

Фу Янь приподняла бровь. Она не собиралась потакать Фу Юю.

Неважно, как было раньше, сейчас он уже не маленький господин, купающийся в роскоши.

Поэтому она, не моргая, начала уговаривать: — Тетушка Линь, возможно, не знает, что правила у знатных семей разные.

— В нашей семье, например, такого правила нет.

Жена старосты услышала это лишь понаслышке. Она никогда не видела, как живут в знатных семьях.

Видя, что девушка говорит это с уверенностью, да и маленький господин ничего не говорит, возможно, у них действительно нет такого правила.

Подумав, она больше не стала ничего говорить и, опустив голову, принялась за работу.

Фу Янь сказала, что будет помогать, и действительно помогала: мыла овощи, чистила их, взбивала яйца, заодно командуя Фу Юю помогать разводить огонь.

Тетушка Линь впервые увидела, как маленький господин, исполненный благородства, разводит огонь, и, увидев, что он неуклюж, поняла, что он никогда не делал этого раньше.

Видя, что Фу Янь, как сестра, ничего не говорит, ей оставалось лишь терпеливо объяснять маленькому господину, как разводить огонь.

На этот раз тетушка Линь приготовила четыре блюда и один суп.

Помимо дикой курицы, оставленной охотником, она поджарила два овощных блюда на свином жиру и тарелку яиц, а затем приготовила суп из тофу.

Когда они вдвоем поели и собрались вернуться в комнату, жена старосты сказала, что собирается нагреть им воды для купания. Фу Янь, увидев, что уже поздно, не стала ее беспокоить и попросила пойти отдохнуть.

Она знала, что крестьяне рано встают, и не хотела их обременять, но тело действительно было грязным.

Подумав, она попросила у тетушки Линь ведро чистой воды.

Поскольку у них обоих не было сил, она попросила тетушку Линь помочь отнести его в комнату. Она собиралась вытереть тело чистой водой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение