Утрата. Тюрьма Мстителей

Среди заснеженных горных вершин мерцали два огонька масляных ламп. Зловещий вход в пещеру, перекрытый железной решеткой, словно источал дурное предзнаменование.

Это была Тюрьма Мстителей.

Бермуда вернулся после захвата преступника, нарушившего порядок в мире мафии, но почувствовал что-то неладное.

В воздухе витал незнакомый запах.

Будучи главой Мстителей, он знал это место как свои пять пальцев. Он мог назвать каждого заключенного, причину его заточения и место, где он содержался. Ведь он охранял эту тюрьму уже бессчетное количество лет.

Теперь он был уверен, что кто-то проник внутрь.

— Г... Глава... — Мстители, обычно встречавшие Бермуду у входа, сегодня не появились. Из белого тумана медленно выступила лишь фигура Йеги.

— Что случилось?

Йега молчал. Бермуда пристально смотрел на него единственным видимым глазом, словно пытаясь разглядеть выражение его лица под бинтами.

— Пропало кое-что...

— Что именно? — Бермуда сохранял спокойствие.

— Дело было так. Сегодня утром пришли двое мужчин, сказали, что представляют Семью Вонгола и хотят убедиться, что с Рокудо Мукуро все в порядке. Джек и я видели, что у них нет колец и коробок с оружием, и они не похожи на тех, кто использует пламя в бою. Мы решили, что они не представляют угрозы для тюрьмы, и пропустили их.

Они вели себя прилично, стояли у водяной тюрьмы, и ни у кого не возникло подозрений.

Йега, оценивая степень гнева Бермуды, сглотнул и продолжил: — Но через несколько минут после их ухода из консервной банки... то есть, из водяной тюрьмы, начала вытекать вода.

Йега до сих пор не понимал, как им удалось повредить водяную тюрьму и почему они заметили это только спустя несколько минут. Это не могла быть иллюзия, иначе Мстители бы ее распознали.

— Что именно пропало? — настаивал Бермуда.

— Два Кольца Ада Рокудо Мукуро.

Наступила пятисекундная тишина. Бермуда недоуменно произнес: — Я думал, что-то серьезное. Ну пропали эти безделушки и пропали. Поиск вещей заключенных не входит в наши обязанности.

— Может, стоит уведомить Вонголу?

— Не нужно. Они сами узнают.

— Но... — У Йеги оставалось много вопросов. Например, кто осмелился на такое, зачем им Кольца Ада и откуда они знали, где находится Рокудо Мукуро? И самое главное, разве кража из тюрьмы прямо у них под носом не оскорбление для Мстителей? Не стоит ли им отомстить?

Однако Бермуда явно не хотел отвечать и нетерпеливо прервал его: — Ладно, я знаю, о чем ты думаешь. Ты считаешь, что кто-то, кроме Рокудо Мукуро, сможет управлять этими безумными Кольцами Ада? Подожди, им даже не придется нам вмешиваться.

Видя уверенность Бермуды, Йега, безгранично доверяя своему главе, успокоился.

Ночью тучи рассеялись, и в небе появилась кроваво-красная луна. Хром, некоторое время глядя на нее, вдруг подумала, что она чем-то похожа на глаза Мукуро.

— Мукуро-сама...

Появился белый туман, окутав девушку с фиолетовыми волосами.

— Кху-фу-фу... — Из тумана вылетел сверкающий трезубец, сопровождаемый странным смехом мужчины. — Кху-фу-фу... Как можно брать мои вещи, не ожидая расплаты?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Утрата. Тюрьма Мстителей

Настройки


Сообщение