Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Он закончил говорить, затем, словно очень уставший, откинулся на спинку кресла и заснул, издав несколько всхрапов.

Парикмахер остался, удивлённо уставившись на его сияющую лысину…

Линь И, потеряв интерес, уже собиралась уходить, как вдруг услышала сзади пронзительный визг собаки «Ау-у!», сопровождаемый испуганным криком парикмахера… Случилось что-то ужасное!!!

Линь И быстро обернулась и увидела, что тот самый господин с бледно-серым лицом вдруг словно обезумел: он крепко схватил единственную в магазине собаку, кусал её, отрывая зубами куски плоти, и кровь окрашивала пол…

— Что происходит? — Линь И мгновенно вернулась в магазин. Парикмахер, испуганный до дрожи, не мог произнести ни слова, лишь трясущимися пальцами указывал на «господина Ли».

Линь И вздохнула про себя, понимая, что это обычная человеческая реакция. Ведь только что всё было в порядке, и кто мог знать, что этот человек вдруг сойдёт с ума и начнёт кусаться?

Из соображений безопасности она осторожно двинулась к господину Ли, который лежал на полу и жадно жевал собачье мясо. Честно говоря, даже её это зрелище шокировало — каким бы вкусным ни было собачье мясо, оно же сырое!

Видеть столько крови на полу было просто отвратительно!

По мере того как она медленно двигалась, господин Ли, словно что-то почувствовав, вдруг прекратил жевать, резко поднял голову и зловеще уставился на неё.

Конечно, это было лишь иллюзией. На самом деле, взгляд «господина Ли» был совершенно расфокусирован, а чёрная часть его глаз бесконечно расширилась, почти полностью поглотив зрачки.

На его лице не было эмоций, но постоянно стекающая с уголков губ кровь и кусочки мяса, застрявшие между зубами, выглядели жутко.

Он долго оставался в этом положении, а затем, словно снова обезумев, отбросил собачье мясо и с рёвом бросился на Линь И.

Сначала Линь И опешила от его движений, но очнулась, когда в лицо ударил сильный запах крови. Её реакция была молниеносной: она резко метнулась влево, с силой толкнув вперёд стул, на котором сидела, перегородив ему путь.

«Господин Ли» споткнулся о стул и тут же рухнул вниз. Воспользовавшись моментом, Линь И схватила свой меч и нанесла ему удар.

Раздался звук рвущейся ткани — «чш-ш-ш!». Меч Линь И пронзил его левое плечо насквозь, вошёл спереди и вышел сзади.

— Фух, — парикмахер, продрожавший от ужаса, наконец-то выдохнул. Но не успел он прийти в себя, как «господин Ли» поднялся с земли, как ни в чём не бывало, и, изменив цель, бросился на него.

Опасность была совсем рядом. Жуткий вид «господина Ли», смешанный с запахом крови и плоти, стал для него сильнейшим визуальным шоком.

В одно мгновение он не мог мыслить, его глаза расширились, и он почувствовал полное бессилие, неспособность спастись. Что же делать? Неужели он умрёт?

В тот самый момент, когда он чуть не был повержен, Линь И откуда-то достала верёвку, метнула её вперёд и точно накинула на шею «господина Ли», сдавливая её. Хотя его руки всё ещё тянулись, а жуткое лицо оставалось таким же, в руках Линь И он не мог причинить особого вреда.

Не обращая внимания на его царапины, Линь И потащила его, крепко привязала к ближайшему стулу, а затем села на другой стул.

— Фу-ух, фу-ух, — парикмахер, согнувшись, крепко держался за колени, глубоко вдыхая.

Снова взглянув на «господина Ли», который изо всех сил дёргался, привязанный к стулу, он почувствовал новый приступ паники, ужас пережитого снова охватил его.

Испуганно передвинувшись на пару шагов к Линь И, он, казалось, почувствовал себя безопаснее.

Но, по неосторожности, он наступил в лужу крови, которая принадлежала только что убитой белой собаке.

Парикмахер взглянул на неё и, наконец, не выдержав, воскликнул: «Уа!» — и его вырвало.

Теперь стало «лучше» — воздух в магазине, и без того пропитанный запахом крови, наполнился ещё и едким, кислым ароматом рвоты. Находиться там было просто невозможно.

Линь И, потирая слегка ноющий лоб, велела парикмахеру поскорее вызвать полицию, чтобы те забрали этого человека, а сама она могла бы отправиться домой.

С тех пор как она заметила, что жители города постоянно хотят спать, она почувствовала что-то неладное. Теперь, увидев обезумевшего господина Ли, она ощутила, как в её душе зазвучала тревога, и сильное предчувствие беды всё сильнее распространялось…

Только что произошедшее было похоже на фильмы про зомби из страны М, которые она видела до своего исчезновения.

Но всё же это было немного по-другому: по крайней мере, этот человек только что был нормальным, просто пугающе сонливым!

Сонливость!!!

Ей на ум пришло одно объяснение, но, поразмыслив, она поняла, что парикмахер, который тоже был сонным, не заболел.

Она осторожно ткнула парикмахера пальцем. Тот тут же подскочил на три фута, словно наступив на мину, и его крик был полон ужаса.

— …Я просто хотела спросить, ты всё ещё хочешь спать? —

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение