Глава 20.1

Танец «Водяные рукава», имеющий долгую историю и уникальный стиль, зародился в Пекинской опере сто лет назад, а позже занял место среди классических танцев.

Этот вид танца, как следует из названия, требует добавления еще одной секции к рукавам танцевальной одежды. Длина такого рукава обычно составляет около полутора метров, а в некоторых случаях и больше.

Цяо Шань прибыл на место проведения конкурса рано утром, изучил варианты предложенных танцев и обнаружил, что самым сложным из них является танец «Водяные рукава»!

Он попросил Лену попробовать станцевать его, но хотя модуль ее тела был очень продвинут, она все еще выглядела скованно, когда выполняла движения танца.

Рукава либо попадали ей на лицо, либо сама артистка наступала на них. Совершенно ясно, что танца в таких условиях не получилось.

Движение рукавами требует определенной натреннированности, а не грубой силы.

Даже ИИ-артистка не смогла бы станцевать этот танец, не потратив предварительно день или два на обучение!

— Посмотрим, сможешь ли ты… — Цяо Шань демонстративно посмотрел в центр сцены.

Однако его слова застряли у него в горле, как только мужчина повернул голову.

Внезапно перед его глазами проплыл кусочек элегантной мягкой вышитой ткани цвета озера!

Быстрый, как змея, но легкий, как зеленое перышко.

Скользкий, как угорь, но мягкий, как зеленый шелк.

Цяо Шань был шокирован.

Каким бы заносчивым он ни был, он понимал, что снова проиграет.

Рукава, которыми взмахнула Лю Цинцин, были похожи на колеблющуюся поверхность озера!

Этот мягкий, совершенно не имеющий каркаса рукав, длиной почти с рост человека оказался чрезвычайно послушным в ее руках.

Сначала Лю Цинцин сделала танцевальный круг, потом изобразила волну.

Она была ослепительно красива!

Взмахи руками, изгибающаяся талия, полуприседания… казалось, каждый сантиметр ее тела был создан для этого танца.

Женственная, жизнерадостная, похожая на порхающую фею.

Цяо Шань выглядел ошарашенным.

Он считал, что танцевальные способности Лены уже были превосходными в кругу новичков.

Но…

[Скажите честно, этот номер 100 — небесная фея, верно? По сравнению с ней Лена выглядит такой приземленной.]

[Номер 100, тебя пригласили на соревнование, но ты метишь на судейское кресло?!]

[Низкий EQ: Лена намного хуже. Высокий EQ: Лена хорошо выступила, но ей есть еще куда совершенствоваться.]

Цяо Шань не знал, что сказать.

Он проиграл!

На канале прямой трансляции постоянно мелькали лайки и шел бесконечный поток наград «Космических корабль».

Все они достались Лю Цинцин, номеру 100.

В мгновение ока прежние похвалы в адрес Цяо Шаня и Лены были забыты.

Как будто сегодня было сольное выступление Лю Цинцин!

[Это классический танец? Черт возьми! Учитель не говорил мне, что это так красиво!]

[В этот изысканный длинный рукав словно вложена душа!]

[Как будто я сижу в столичном зале искусств на Императорской звезде и наслаждаюсь первоклассным представлением.]

[Она взмахнула рукавами и пронзила не воздух, а мое сердце! Черт, оно разбито…]

[Действительно ли №100 имеет ранг F? Есть подозрение, что агентство по тестированию допустило ошибку!]

[Если у нее ранг F, то, пожалуйста, позвольте мне, титулованному рангу A, быть поверженным ее рукавом.]

[Люди делятся на ранги ABCD, феям это не нужно!]

Комментарии, восхваляющие Лю Цинцин, продолжали литься бесконечной рекой. Даже без подсчета было видно, что их больше, чем у Лены.

«Все кончено!»

Ноги Цяо Шаня подкашивались, и он обливался холодным потом.

Лю Цинцин танцевала под песню яоциня* и словно переносила зрителей в древние времена.

П.п.: яоцинь — семиструнный цинь.

Музыка отчетливо звучала. С гибкой зеленой фигурой на сцене танец получился трогательным и нежным.

Когда песня закончилась, Лю Цинцин сделала резкое движение и длинные водяные рукава мигом собрались у нее в ладонях.

Улыбнувшись в камеру, девушка поклонилась и ушла со сцены.

[У меня кончились силы!]

[Черт возьми! Кто-нибудь сделал скриншот, братья?! Я хочу сделать из этого заставку для коммуникатора!]

[Скриншоты, пожалуйста.]

[Фея, тебе нужен парень?]

[Встревоженный лебедь. Она полностью соответствует описанию из словаря, не так ли?]

П.п.: jīnghōng: встревоженный лебедь — обр. о грации красавицы.

[Встревоженный лебедь — оказывается древнекитайский так подходит для описания красоты! Китайский язык, я должен хорошенько его выучить!]

Цяо Шань глубоко вздохнул, не осмеливаясь взглянуть на результаты голосования.

Но тут до него донесся легкий аромат.

Иллюстрация

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение