Глава 6: Опасность

11 июня 2016 года, город Жунчэн, провинция Цзинган.

В гостиной был небольшой балкон, украшенный всевозможными уютными и свежими мелочами. Там же стояла изящная книжная полка с различными безделушками. Большинство книг на полке были из серии «Как быть женщиной на 37 градусов» или «Тело и душа: одно из них всегда в пути» — типичная мотивационная литература.

На журнальном столике в гостиной лежала вскрытая пачка печенья. На полу валялось несколько удобных для ношения ножей и дубинок. На диване в беспорядке были брошены несколько длинных платьев. По телевизору передавали последние новости провинции.

— Сегодня в городе Жунчэн провинции Цзинган закрыты все выезды пассажирского транспорта в другие провинции и города. На скоростной трассе задержаны сорок пять человек, нелегально прибывших извне, предположительно зараженных...

Рядом с красивой ведущей на экране показывали устрашающие фотографии задержанных «предполагаемых зараженных» для большей убедительности.

На самом деле, сейчас большинству было уже все равно, показывают такие фотографии или нет. Их волновало только одно: что делать дальше? Однако в новостях лишь повторяли: нужно ждать, ждать и еще раз ждать.

Из ванной доносился шум работающей стиральной машины. Цзи Ли вышла с рюкзаком в руках. Она просто бросила туго набитый рюкзак на пол с глухим стуком. На ней была майка-борцовка, спортивная куртка, камуфляжные армейские хлопковые штаны и ботинки.

Последние несколько дней она всегда так одевалась, выходя на улицу, чтобы избежать непредвиденных ситуаций.

Все выезды из Жунчэна были перекрыты, словно здесь не могло быть ни зараженных, ни подозреваемых. Но на самом деле они встречались. Не верите — сходите в больницу. Туда каждый день привозили людей, и шансов на выздоровление у них практически не было.

Даже если кто-то и «выходил» из больницы, он, вероятно, уже не был нормальным человеком.

Обычно в мае температура уже переставала быть приятной и становилась довольно жаркой.

Но сейчас, по неизвестной причине, погода в последнее время вела себя странно и непредсказуемо. Часто утром было ясное небо, а днем внезапно налетал ураганный ветер, от которого пробирало до костей.

Вынув белье из стиральной машины и развесив его сушиться, Цзи Ли выключила телевизор. Она собиралась поехать на машине в пригород, посмотреть, как там фабрика. В конце концов, это был ее запасной план. Если в городе хаос продолжится, и правительство перестанет ею заниматься, она останется на фабрике.

— Возьми трубку~ Возьми трубку~

Неожиданно зазвонил телефон, лежавший на журнальном столике. Цзи Ли взяла его и посмотрела на номер. Это был номер человека, которого правительство Жунчэна выделило для связи с ней.

Тонкий палец нажал кнопку ответа.

— Здравствуйте, это госпожа Цзи?

— вежливо спросил Фу Мин на том конце провода.

— Да, это я, — Цзи Ли зажала телефон между плечом и ухом, продолжая собирать нужные вещи. — Что случилось?

— Завтра мы эвакуируемся из Жунчэна в город Цююнь, — Фу Мин сделал паузу, затем продолжил. — База провинции Цзинган построена там. В Жунчэне слишком много людей. Эксперты прогнозируют, что примерно через пять дней здесь будет невозможно оставаться. Если начнется настоящая вспышка зомби, нам останется только ехать туда. Завтра в пять утра за вами приедут.

— Да, я поняла, спасибо, — сказала Цзи Ли.

— Чтобы избежать случайностей, я пришлю вам адрес. Мы уезжаем отсюда не позже восьми.

— Хорошо, спасибо.

— Не за что.

Вскоре после того, как Цзи Ли повесила трубку, на телефон пришло новое сообщение. Взглянув на него, она удалила СМС, взяла рюкзак и ключи от машины со стола и вышла.

До пригорода было ехать некоторое время. Почти все магазины в центре Жунчэна уже закрылись. Крупные торговые центры и супермаркеты прекратили работу еще месяц назад — их владельцы получали больше информации, чем простые обыватели.

К настоящему моменту новости в основном были направлены на успокоение горожан и информирование о мерах предосторожности. Людей даже поощряли искать способы приобрести контролируемое холодное оружие — хоть кухонный нож. Те, у кого была возможность, конечно, покупали и пистолет-другой для самообороны.

Из таких новостей все всё поняли.

Сейчас царила настоящая паника. Правительственное телевидение твердило, что инфекцию удастся взять под контроль, даже премьер-министр выступал несколько раз. Но все в глубине души понимали: это не остановить. С момента сообщения об утечке вируса прошло почти полгода, но ни одна страна так и не разработала антитела.

Начало конца света было лишь вопросом времени. Те, кто был хорошо информирован, знали, что во всех провинциях строятся базы, не говоря уже о других странах.

Правительство держало информацию о базах в строжайшем секрете, даже ограничило доступ в интернет. Во-первых, из-за того, что различные слухи могли раскрыть секреты и спровоцировать массовые беспорядки, вроде перекрытия дорог. Во-вторых, в сети преобладали негативные настроения, разговоры о том, что в конце света всем конец — такие настроения легко могли быть подогреты, вызвав неконтролируемые события.

Проще говоря, боялись, что народ устроит слишком большие беспорядки, и пришлось прибегнуть к мерам контроля.

После выхода новостей люди перешли от выжидательной позиции к безумному накоплению еды и вещей, что привело к взвинчиванию цен, но спрос все равно превышал предложение.

Многие магазины были разграблены и сожжены обезумевшей толпой. Правительству с трудом удалось подавить беспорядки с помощью силы. С автомобилями и другим транспортом дела обстояли еще хуже: сначала их били, потом начали воровать.

Многие обращались в полицию, но пока, кроме ожидания, вернуть машины было невозможно, как бы ни были недовольны владельцы.

Машин на дорогах было очень мало. Большинство людей давно уволились или взяли отпуск и сидели дома, больше дорожа своей жизнью. На улицах встречались лишь редкие прохожие, спешащие по своим делам. Загорелся красный свет. Несмотря на почти пустую дорогу, Цзи Ли остановила машину. До краха общественного строя это, вероятно, была одна из последних возможностей насладиться правовым обществом. Потом никому не будет дела, красный свет или зеленый, сбил ты кого-то насмерть или нет.

Больше не будет справедливых полицейских, поддерживающих порядок, не будет зевак, праздно наблюдающих за происходящим. Ничего этого больше не будет.

Тук-тук—

Кто-то постучал в окно машины. Цзи Ли повернула голову.

Снаружи стоял мужчина средних лет, выглядевший довольно дружелюбно. Он был одет в футболку с коротким рукавом и шорты. Он развел руки, в одной из которых держал карту города, и смущенно указал на окно машины. Похоже, он заблудился и хотел спросить дорогу.

Цзи Ли улыбнулась и опустила стекло.

Когда окно опустилось больше чем наполовину, мужчина слегка наклонился. Его простодушное лицо вызывало симпатию. Он приблизил карту к Цзи Ли, указывая на какое-то место и говоря с местным акцентом: — Простите, я только приехал в Жунчэн, некоторые места еще не...

Не успел он договорить, как его руки внезапно и стремительно метнулись к Цзи Ли.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение