Пролог (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

От этих осмысленных слов у Вэнь Сыпин защипало в носу. Она наклонилась, обняла ее, а перед уходом сунула ей в ладонь записку, велев отдать ее хозяевам дома, и еще раз строго наказала ей остаться здесь и ждать ее.

После ухода Вэнь Сыпин в доме сразу стало тихо.

Вэнь Цзянь никогда не оставалась одна в таком пустом и темном месте. Она боялась, крепко обняла свой маленький рюкзак и села на диван, ее глаза беспокойно бегали, осторожно осматривая все вокруг, но она не осмеливалась пошевелиться. Так продолжалось, пока у двери не послышался звук открывающегося замка. Она тут же соскользнула с дивана, прижала к себе рюкзак и испуганно уставилась на медленно поворачивающийся дверной замок. Затем дверь открылась, и человек в дверях замер, его широко раскрытые глаза в ужасе переместились с нее на балкон позади, плотно закрытый защитной решеткой.

В темноте, без света, Вэнь Цзянь стояла посреди комнаты с распущенными длинными волосами, обнимая рюкзак, с широко раскрытыми темными глазами, и тихо, робким голосом позвала: — Тетя!

С грохотом дверь внезапно захлопнулась, напугав Вэнь Цзянь. Она растерялась, не зная, что делать. Снаружи раздался испуганный женский голос: — В... в доме что-то нечистое, бы... быстро выгони ее.

Вэнь Цзянь была в замешательстве, но слова «выгони ее» засели в ее голове. Увидев, что дверной замок снова поворачивается и снаружи слышны голоса, она запаниковала. В тот момент, когда дверь распахнулась, она юркнула в ближайшую комнату.

Снаружи метались лучи фонариков: — Где? Тебе показалось.

— Я правда видела маленькую девочку, с распущенными волосами, она стояла прямо там.

— Мнительность. В наше время нет никакой нечисти.

Лучи света и шаги приближались, Вэнь Цзянь запаниковала еще больше и в спешке забралась в шкаф. Из-за слишком поспешных движений она случайно защемила одежду дверцей шкафа, оставив щель.

Вэнь Цзянь торопливо протянула руку, чтобы вытащить одежду.

Цзян Чэн, вернувшийся один в свою комнату, сразу же увидел в щели приоткрытой дверцы шкафа, как в лунном свете маленькая нежная ручка хватается за его куртку и с трудом понемногу тянет ее внутрь.

Он нахмурился, в замешательстве подошел ближе. Маленькая нежная ручка, которая с трудом тянула одежду, замерла, а затем быстро отдернулась.

Цзян Чэн помедлил, затем с усилием распахнул дверцу шкафа и... обнаружил, что в шкафу появился маленький человечек, который широко раскрытыми круглыми глазами испуганно смотрел на него.

Цзян Чэн замер, их взгляды встретились на несколько секунд. Он наклонился, медленно протянул руку к ней и осторожно ткнул в пухлую щеку Вэнь Цзянь. Она была теплой и мягкой.

Он нахмурился: — Живая?

— ... — Вэнь Цзянь, обнимая рюкзак, осторожно отодвинулась в угол и пробормотала: — Я живая.

Цзян Чэн: — ...

Из-за двери послышался голос его мамы: — Цзян Чэн, в комнате нет света, почему ты один убежал обратно?

Цзян Чэн с грохотом закрыл дверцу шкафа, повернулся спиной к нему и посмотрел на Цю Мэнцы, которая вошла со свечой, спокойно ответив ей: — Я хочу спать.

Цю Мэнцы кивнула: — Хорошо, когда будешь спать, не забудь задуть свечу.

Когда дверь закрылась, Цзян Чэн снова открыл дверцу шкафа, присел, некоторое время смотрел ей в глаза, его брови нахмурились еще сильнее: — Ты и есть та нечисть?

Вэнь Цзянь подумала, что, кажется, только что говорили о ней, и растерянно кивнула: — Угу.

Цзян Чэн: — ...

Он снова подошел и ткнул ее в щеку. Она все еще была теплой.

— Ясно же, что живая.

Оглянувшись на окно, запечатанное решеткой, он посмотрел на нее: — Как ты сюда попала?

Вэнь Цзянь: — Я вошла.

Цзян Чэн: — ...

Казалось, что-то не так. Семилетний мозг не мог сразу понять логику происходящего. Пока он, наклонив голову, хмурился, размышляя о странности, он увидел, как она, широко раскрыв свои круглые глаза, спросила его: — Братик, это твой дом?

Увидев, что он кивнул, она тихонько спросила: — Тогда можно меня не выгонять?

— Моя мама велела мне ждать ее здесь, если меня выгонят, она меня не найдет.

Цзян Чэн посмотрел на нее, ничего не говоря.

Ему не нравилось, когда в его комнате кто-то был, не нравилось, когда кто-то касался его кровати, не нравилось, когда кто-то говорил рядом с ним, особенно не нравились девочки — маленькие, нежные, они чуть что плачут, и еще очень любят болтать, вечно «щебечут» без умолку, следуя за ним по пятам.

Ее глаза и кончик носа были красными, видно, что она плакала. Скоро, если мама не придет, она наверняка снова заплачет. И она сказала... Цзян Чэн мысленно посчитал, 40 слов, немало.

— Братик... — Вэнь Цзянь увидела, что он молчит, и снова нерешительно позвала его, поджав губы. Она протянула к нему маленькую ручку: — Это тебе.

Цзян Чэн инстинктивно протянул руку, чтобы взять. На ладонь упала маленькая персиковая косточка, надетая на красную нитку. Маленькая девочка перед ним слегка вытянула шею, с некоторой жалостью глядя на браслет из персиковой косточки и красной нитки у него на ладони: — Бабушка сказала, что если ешь чужое, то руки коротки, а если берешь чужое, то должен помочь.

Ее умоляющие глаза встретились с его: — Моя мама скоро вернется, просто позволь мне подождать немного у тебя дома, не выгоняй меня, хорошо?

Цзян Чэн: — ...

Авторское примечание:

На родительском собрании родители обсуждали своих непослушных детей. Кто-то спросил маму Цзян Чэна, такой послушный Цзян Чэн, делал ли он когда-нибудь что-то из ряда вон выходящее?

Мама Цзян Чэна: Как же нет, этот негодник в семь лет научился прятать красавицу в золотом доме.

В те дни мама Цзяна всегда чувствовала, что с Цзян Чэном что-то не так. В обеденное время он брал большую миску риса, уходил в комнату и запирался, говоря, что будет читать. Однажды она забеспокоилась и пошла за ним. Открыв дверь, она увидела за столом маленькую девочку, словно вырезанную из нефрита, на которую Цзян Чэн смотрел, пока она ела. Ее маленький рот был набит до отказа, а глаза слезились. Мама Цзяна чуть не упала в обморок от испуга. В таком юном возрасте он уже не учится хорошему, а похитил чужую дочь и спрятал ее дома.

Цзян Чэн: ...

Его несправедливо обвинили.

——

Я одиноко иду во тьме,

Найти тебя,

Моя единственная одержимость.

Новая история, новое путешествие, добро пожаловать в маленький мир Цзяньчэнской парочки, теплая история о первой любви, с элементами детектива, взаимная тайная любовь.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение