Глава 5 (Часть 1)

Ло Чжао всегда отличалась высокой способностью к адаптации.

Будучи исследователем народной культуры, она отправлялась в различные регионы, к разным народам, в разные поселения для проведения полевых работ, погружения в местную среду и получения информации из первых рук.

Даже когда она внезапно переместилась во времени и оказалась на экзамене Творцов Снов, она сохранила абсолютное спокойствие и разрешила возникшую проблему.

Быстрое реагирование на внештатные ситуации – базовый навык Ло Чжао как исследователя народной культуры.

Будучи аспиранткой факультета этнологии Университета Хуася, Ло Чжао с самого начала обучения в бакалавриате сопровождала своего научного руководителя в полевых экспедициях, пройдя тысячи рек и гор, пересекая континенты и океаны, изучая традиционную культуру разных народов и стран.

Сначала она следовала за своим наставником и группой однокурсников, а позже сама стала самостоятельной старшей сокурсницей, возглавляя новые группы младших товарищей в полевых исследованиях.

Перед перемещением Ло Чжао уже заканчивала полевые исследования и занималась систематизацией своих записей для диссертации. Несмотря на то, что она находилась за тысячи километров от университета, она продолжала участвовать в проекте своего научного руководителя Чжан Синхо – программе "Искра" по сохранению народного культурного наследия Исследовательского института народной культуры Университета Хуася.

В блокноте Ло Чжао оставалось ещё много незавершённых дел.

Её незадачливый научный руководитель бросил работу над проектом по нематериальному культурному наследию и отправился в очередную глухомань на исследования. В группе осталась куча неопытных новичков, младших сокурсников, которые ждали, что она, вторая старшая сестра, возьмёт над ними шефство.

В их научной школе был ещё старший брат, заядлый игроман, который целыми днями пропадал в сети, занимаясь ультрасовременными исследованиями современного сетевого фольклора. Неизвестно, сколько времени он уже провёл взаперти и остался ли ещё человеком.

Младшая сокурсница из соседней исследовательской группы просила её помочь наладить связи, чтобы попасть в один даосский храм для углублённых полевых работ.

С момента перемещения Ло Чжао была готова адаптироваться к этому звездному обществу.

Для исследователей народной культуры полевая работа, погружение в местную среду и совместная жизнь с местными жителями – отличная возможность получить информацию из первых рук.

Антрополог Морган был усыновлен кланом ирокезов. Бали, чтобы изучить народ довайо, интегрировался в местное африканское сообщество. Даже научный руководитель Ло Чжао, Чжан Синхо, как-то исчез на три года. Ходили слухи, что он отправился в Шэньнунцзя и жил там как дикарь.

Конечно, каждый раз, когда речь заходила о дикарях, наставник Чжан Синхо всё категорически отрицал, но студенты всё понимали.

Во время полевых работ, в глухих лесах, отдалённых деревнях и даже в нецивилизованных районах, условия были тяжёлыми, но ради исследований всё это было оправдано.

Чтобы интегрироваться в местное сообщество, приходилось отказываться от многих привычек и воспитания, полученных с детства, и входить в другую социальную формацию.

Иногда из-за нехватки лекарств и распространения болезней можно было заразиться малярией или другими заболеваниями.

Проведя год-полтора в полевых условиях, привыкнув к местному обществу, общаясь громкими криками и предпочитая действию слова, сталкиваясь со странными местными обычаями, лечась народными средствами и решая проблемы нестандартными способами, когда голова забита всем этим, после окончания исследований и возвращения в цивилизованное общество, два совершенно разных свода правил поведения на мгновение создавали ощущение, будто ты переместился во времени.

С юных лет Ло Чжао интересовалась мифами, обычаями, ремёслами, а узнав, что всё это называется народной культурой, поступила в университет, присоединилась к исследовательской группе и полностью погрузилась в эту сферу.

За десять лет вокруг неё сменилось множество людей: кто-то из младших сокурсников не выдерживал длительных полевых работ и уходил, кто-то из коллег страдал психическими заболеваниями и угасал.

Ло Чжао всегда знала, что это дело, которому она хочет посвятить всю свою жизнь.

Всё, что она любила, было выгравировано в её душе, и если не хватит одной жизни, то будет следующая.

На её рабочем столе, в полевых записях – то, что она горячо любила и чем была одержима.

В кампусе, на улицах – то, по чему она тосковала и к чему привыкла.

Изучая народную культуру, нельзя забывать о еде и повседневной жизни.

В полевых условиях она терпеливо переносила одиночество, общаясь с небом, усыпанным звёздами, и землёй.

Но она также скучала по шуму и суете улиц, по человеческому теплу.

Когда она писала полевые заметки и у неё урчало в животе,

Ло Чжао вспоминала грибной суп с рисом из второй столовой – самое лучшее утешение.

Когда она оживлённо беседовала с местными жителями, но не хватало вкусной еды, чтобы скрасить разговор,

Ло Чжао скучала по разнообразным закускам в исследовательской лаборатории и ночным чаепитиям до рассвета.

Когда ночью становилось холодно и сыро, и воцарялась тишина,

Ло Чжао скучала по болтливой младшей сокурснице, которая с восторгом делилась последними сплетнями.

Люди – социальные существа, живущие в сообществах, а не в одиночестве.

Даже когда Ло Чжао пересекала океаны и континенты, отправляясь в маленькую страну в Южной Америке для изучения мифов местных поселений, в её сердце всегда была тоска.

Мысли текли, как река, и утихали.

Ло Чжао закрыла глаза, а когда снова открыла их, то увидела, как мимо неё проходит зеленоволосый крылатый человек, ведя на поводке рыбу с цветочным хвостом. Над головой по небесным рельсам проносились подвесные машины. Искусственный свет, падая на кожу, вызывал странные ощущения.

Она глубоко вздохнула и протёрла свой портативный компьютер на левой руке.

Хм?

Почему в Звёздной Сети опять столько сообщений?

— Оу Бу: Босс! Босс, вы подписались на меня! Звёздное Море, я так взволнован!

— Оу Бу: Я смог подписаться на вас в ответ! Не могу удержаться и кружусь на месте! Это не сон! Я участвую в тех же соревнованиях, что и вы, мы оба с Планеты Летучих Рыб, и оба люди! Я так счастлив!

— Оу Бу: Босс, не волнуйтесь, я пожаловался на всех, кто пишет гадости в Звёздной Сети. Я отправил письмо в Комитет Звёздного Моря по Сновидениям с жалобами на клевету в адрес перспективного участника Звёздных Соревнований Творцов Снов, оскорбления и унижение Творцов Снов, разжигание расовой и межпланетной розни. Они обязательно разберутся!

Ло Чжао приподняла бровь. Это тот самый щедрый даритель. Он отправил столько сообщений.

И… он всё ещё печатает.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение