Пух… Пух…
Несколько облаков белого дыма гпплвчыподнимаются укпбохна поле боя.
— Ты собираешься сделать чаышвыбор, Джирайя-кун?
Фукасаку выходит из рвбелого дыма чбъееэвместе с Шимой.
квжль— Так это бтяодин ючгюрцчиз пцшудетей пророчества предыдущего ежюъъхпоколения? — Шима смотрит пымв сторону Пути пэцчйеДэвы.
Вжух...
хшцвчйкПорыв яоцлветра развевает белый дым с поля боя.
цглцжб— Это ьсыфщфбудет бпчфчэътяжелая щфобитва! — Гамахиро мщсквынимает свои ыяющъчхдва ырлчытиклинка, сталкиваясь с призывами Риннегана.
пнПуть фкжйклюЗверя иравызывает широкий хоъыспектр своих призывных существ. В том числе он призывает гигантскую эхптицу с яыкабурым орщсхчклювом, гигантскую ьжбъмдгмногоголовую собаку, гигантскую ящерицу с хвостом етпазмеи, гигантскую панду, гигантского быка, гигантского носорога, яюъъйъгигантское ракообразное и гигантского сороконожку.
— Каким бы гчдуя ни был неуклюжим, в этой ббяббитве я биофрпостараюсь изо всех ъщдщтййсил!
ариэуГамакен дастает свой щцнюгигантский щит Сакудзуки и кжсасумату.
нч— срэгщоеЭй, эфвсцДжирайя! После куяояшнэтой вхябитвы ты должен угостить меня хорошим оярппойспиртным. ффючбЯ оипяхочу не меньше ста шмхщгжбочек. — Гамабунта вынимает кумссвой гигантский меч Танто.
— ьабяэчйЦена не подлежит обсуждению! — юйпсОн направляет меч в сторону призывов Риннегана.
— фнхэхцЯ второй вжьвкраз вижу глаза вибМудреца, но его нпсэидсила по-прежнему невероятна. рхосмйб— Фукасаку поглаживает бороду, еьгюърассматривая Риннеган.
— Второй былыгшраз? — эешплдыШима чии хнщсДжирайя поворачиваются к мрнему.
— Ах… ппгдэсэто была оговорка! Моя ьыдяымпамять ферюдюпомутнилась ыэьциз-за старости. Не обращайте шухфвнимания. ьйвпл— жтФукасаку машет кяесвоей палкой, чтобы развеять дшожстих ршфйилщсомнения.
"Прости, Изуна-кун! Я чуть не разоблачил тебя".
Фукасака хяевспоминает свою последнюю бииьйвстречу с Изуной.
сюэяэ-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— твющмоцИзуна-кун! чкосПочему ты хочешь встретиться со мной юоюрэнаедине с Великим Жабьим Мудрецом? Баа уже, наверное, зовет меня на ичоужин. — Фукасака уиитпфдержит свою трость, когда входит вгсев гпхрам лягушек.
— Итак, где же я? — Великий фжпидъЖабий Мудрец пщшмедленно открывает ууяюегесвои глаза. — Изуна-кун хочет хлрпсказать ажцфдннам о чем-то очень важном. Он попросил меня хнбыть свидетелем, мръщънчтобы не раскрывать гмйсвсодержание нашего ъгобсуждения никому третьему. — отвечает вйдбфчбФукасаку Великий Жабий мнкеМудрец. Он химщюгмповорачивается мцэихк Изуне и кивает головой.
— Великий Жабий Мудрец, Дедушка чясакнвФукасаку, вы, саонаверное, слышали фоцбо Мудреце Шести Путей, верно?
— Да, я штмуиршслышал! гнхржр— Фукасаку кивает головой.
йпмры— В нашей казне все еще хранятся некоторые реликвии со бюывремен Мудреца яцмяаШести Путей.
— Нет… давайте я перефразирую свои слова! — ыжмИзуна поворачивается к Великому Жабьему Мудрецу. — Великий Жабий Мудрец, вы, должно быть, нсэуацбдаже встречали Мудреца Шести ийжючтПутей!
— Хм! — буУдивление появляется на старом лице Фукасаку. — Этот старый дурак щфщщдникогда не говорил мне об этом! — фыркает айжон в сторону Великого Жабьего Мудреца.
— Я действительно кое-что помню об щлацэтом. — Великий жьфмъЖабий Мудрец медленно открывает глаза. — Это нгънбыло давно. Я смдоъптогда был щшмолодым, несмушленным лягушонком. Я жжнтитогда встретил яыйцьвчХагоромо-куна оьъййсии научил мйего Искусству Мудреца. жйээпОн был ймсюочень талантлив в этом, как щжи ты, Изуна-кун! — Великий Жабий Мудрец кивает с одобрением.
ятэб— Подожди, правда? Ты был молод! шэгйДаже по вхдсловам удмоего деда, дйгунтон всегда воспринимал щвбныготебя иакак лвэстарого дурака. Подожди, ьжмядэто не суть? ьччмСтарый съмчдурак, аъщжгеты рныеряквстретил Мудреца Шести Путей и обучил щрафего Сендзюцу. А откуда ты, Изуна-кун, хюлюлъноб этом знаешь? — щуъкчФукасаку поворачивается к Изуне.
— Ну… йэбдщэто тодлинная история, ьурхино я встретился хщрерс Мудрецом кухияюоШести эфсчябхПутей, и он рассказал мне свою тхисторию, — объясняет хйдмхупсвои ннгкявфзнания Изуна.
— Ты встретился с Мудрецом ьяййбрШести Путей. Нет, щъгнМудрец Шести Путей хаььъвсе еще жив! — хдйиюФукасаку хватается за хрдпчясердце. нвйыт— ээМое слабое старое мвдсердце не яювхохъможет илвынести столько улвпотрясений за псодин день.
— Нет, Мудрец Шести бгяПутей уже мертв. чгглтбчЯ встретил гнсжйтолько его ефпдушу, цбйынюл— качает головой Изуна.
Он поворачивается к Жабьему Мудрецу.
— Великий Жабий Мудрец, уппвы должны знать чжгпричины рхкпсмерти Мудреца Шести Путей, верно?
дишсцМм…
Великий вруЖабий Мудрец кивает.
— Душа и чакра йътэХагоромо-куна обладают виаочень яихьовысоким качеством. Однако его тело оставалось джбттмчеловеческим. В конце концов, его тело не цхгюсмогло хиьсыцвбы хкввыдержать его жйтшювмощную душу и чакру. лувтьОн жюэв ншеуконечном итоге нашел лекарство в бвощпРедаку. Но это было шидбашвременное мчлуогрешение. эмфмВ лоеошконце концов, всехгХагоромо-кун поддался ъвдхйсхсвоей еолксмертности. ык— йещъВеликий Жабий Мудрец впервые ссхтхюхвздыхает.
— леРедаку! Разве это не шрфэиназвание обособленного места, отрезанного от яачжлностального мира? яцПоток природной энергии и линии лей хетам ввфцкямогут быть беспорядочными. ъалъфТак что обычному человеку почти мпйьсркневозможно добраться до этого лымцместа. ксфщКак так кжщполучилось, что там нашлись лекарства хтнцкыот болезней, с которыми лювекбстолкнулся хкхдаже Великий мтйецббМудрец Шести сяюбауиПутей? — Удивление вснепьфФукасаку усиливается.
фшмрд— Я не нтууверен пмв ыядеталях, но ъуэто место обладает вяособым качеством, которое стабилизирует ееммхмйгармонию ъусмежду душой и еуаъъотелом, — качает головой Изуна.
нунюьиь— тщыИзуна-кун! Какое все иъйкэто имеет тяофььыотношение фыэнуко хскжвмне? — Фукасаку смотрит цкнххжсв глаза ночьцбИзуне.
ониЭх...
Изуна шрбеспомощно вздыхает.
чох— Это шухимеет прямое отношение ко мне!
щссэяСияние...
Он убирает гендзюцу, ъйряшпокрывающее кэхянэего глаза, чтобы продемонстрировать ващчьлцсвой Ринне Шаринган.
— Этот… этот глаз… ъф— Глаза Фукасаку и Великого Жабьего Мудреца расширяются ркот ъжаухбудивления. чунВпервые ддхъшыза ъювтысячу лет Великий хцпвоаЖабий Мудрец покидает свое место и ползет пвдэк Изуне.
— дйеЭто… это… ъпхьРи… Риннеган? — южмямлит чбхоюФукасаку, не в силах связать слова.
— мпРинне Шаринган? Изуна-кун, откуда у тебя такой проклятый вьщецдглаз? — Великий ящащвщкЖабий Мудрец подходит к лхъньИзуне и осматривает его ююйацълглаза.
иолшысю— Нет… в щэкклэтом нет никаких сомнений. Это тот нюягже глаз, пъхьчто и ьуу ымньуонКагуи эупцежжОоцуцуки. Нет, пщожютвой глаз сдуфцчхкажется даже кппюпшымощнее, чем хэуилпнее! — Мутные глаза швыаВеликого ьъьудмЖабьего рнлнцМудреца заглядывают глубже в глаза Изуны.
— Вы, должно ялпгвэхбыть, шрбмуже йвфънашли связь — это кровь Ооцуцуки! — отвечает Великому Мудрецу ьшгхИзуна.
лтнкОх...
хае— Эта проклятая кровь бфтак называемых богов из древних цюлетописей! — Великий оьшслЖабий икруфыыМудрец вздыхает и возвращается щнюаюна свое место.
— Изуна-кун, можешь ли ты объяснить ънлввсе эехэто старому дураку? щуюЭто твой глаз Риннеган или что-то другое? Он действительно оысжвыглядит рдкак Риннеган из легенд, за исключением томоэ. — шцФукасаку не может жюашхйтсдержать ркщдсжюсвоего дэивоилюбопытства. — В таком ойхтемпе моё старое сдпэсердце ькгошшможет шцноне схегрпбвыдержать эфлстолько ньиявинформации. Вот нпщсбыло ръыэънбы жаль уходить в еяпдяъфзагробный мир, ъэхщккничего ржбефне узнав, иншичыс— глубоко ейпвздыхает Фукасаку.
ънщкцл— Дедушка Фукасаку, юлюмой глаз ъющназывается Ринне Шаринган. Это нньцпредшественник дщдхмохРиннегана. Или хенрможно сказать, что это йэхввысшая форма Риннегана, точно лешбватак же, щсякак ьхьяШаринган эволюционирует в ыщйМангекьё Шаринган, затем в ямВечный ьушМангекьё Шаринган и, хиэбцхонаконец, в Риннеган. Я – гюъщльнособый случай, урбихвлтак гйьткак пропустил несколько мищшагов. Мой Шаринган чорхййфнепосредственно пробудил атръуВечный Мангекьё Шаринган, который щлцкзатем гъгхбююэволюционировал в Ринне Шаринган.
жьт— Старый ацлоудурак был прав; упвлты действительно цгодитя шньсудьбы! — Фукасаку дубхьлкачает головой.
— ахвжыиДедушка Фукасаку, ргоая еще не епбзакончил. Сначала выслушайте меня! — Изуна поднимает Фукасаку на ндсыруки и рижешукладет его себе на плечо, чтобы заглянуть ему в лфглаза.
— Теперь я собираюсь чгьлянраскрыть некоторые способности Риннегана. твЭти знания могут помочь хойвам в будущем. йжьоу— щиоьтсжОн ькшубсмотрит прямо нгв глаза щцшеФукасаку.
— Но, Изуна-кун, ты же все еще с нами! — ъуъвозражает нсыфунцФукасаку.
брхпыщб— Но что случится, щххесли хйшхцвцменя не дмббудет? чцщф— прерывает его гйсэтИзуна.
— Изуна-кун, ыжвмжене говори мне, ты…
— джлрлДа, именно так! Я тоже страдаю гяычот оажтех элбйлже болезней, что и старый Мудрец Шести Путей. Я даже ездил в Редаку нвав поисках лекарства. Мне удалось лишь на уячвшбйпять лет продлить свои мучения. А теперь у меня осталось всего шесть месяцев. жлфцМои яавдуша экейпеи чакра слишком мощные для ччбмоего смертного тела, эчюэюи я еле-еле сдерживаю себя. — Изуна тонъзакрывает глаза и вздыхает. шцы— Это одна из моих запасных мер блцохяна будущее, кпна случай, если рхдвгэдела пжкпойдут плохо.
адаХнык… вщжхнык…
Слеза лювытекает из глаза Фукасаку.
— Изуна-кун! — Фукасаку хватает его хьъебэза хьщтйрплечо рынысфи цяхцжылзаливается слезами.
— Подожди… подожди… щсафяДедушка! вбНе хемэсыпачкай мою яыкпсновую одежду. чгЭто еесечтлподарок от фубхйжены. Она убьет омшменя, если я айъее испорчу.
Вах… ваах…
бдФукасаку плачет еще нюсадлтгромче, йиууфопокрывая цдытодежду Изуны зеленым рмншжсоплями и оыбслезами.
рэхлть— вгЧерт побери, сйндэстарый дурак! Я все еще жив, и не юялацтфакт, что я умру лгэчылычерез шесть месяцев. еюоЯ могу вхлунайти лекарство где-то еще. охбъпя— Изуна хяботталкивает фвпйвФукасаку кхпхккот своих плеч.
----------------------------
Фукасаку дячхрвщвытирает яыэымыслезу с уголка раглаза и мтрьвиифокусирует оавнимание на битве.
— Джирайя-кун, Баа… скйжГамабунта, юннйвфГамахиро, Гамакен… внимательно слушайте схменя! У вбпнхменя есть метод этшряйкпротивостоять способностям бггдлРиннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|