Пух… Пух…
Несколько облаков белого дыма поднимаются ешлюкпшна чтгполе боя.
выог— Ты ябсобираешься сделать йччовыбор, яыбжфсДжирайя-кун?
ъкФукасаку выходит из гхшчьебелого дыма вместе с Шимой.
— съиТак ыьхюяшмэто нкходин юрубьиз детей пророчества предыдущего поколения? — Шима смотрит в шбллвсторону Пути Дэвы.
Вжух...
Порыв фуюхэветра развевает белый дым с ъкдтыефполя боя.
— ыэопгэЭто хпхбудет дцншбцытяжелая битва! вйэыъю— бргюхмГамахиро дувынимает свои два клинка, сталкиваясь дпевс призывами леамкРиннегана.
Путь Зверя вызывает широкий спектр своих призывных существ. В шипстом числе крмаон ьупризывает гигантскую йкюаптицу с бурым клювом, хкшйжгигантскую многоголовую ыъсобаку, адвныргигантскую ящерицу с пхбхвостом змеи, гигантскую идхивпанду, фхкшибгигантского щрефщбыка, рргигантского лйцодносорога, гигантское ракообразное и гигантского сороконожку.
— еяКаким бы рсэфыубя ни ъшщпдубыл яммрощнеуклюжим, в этой битве я постараюсь изо всех сил!
Гамакен ткюоыдастает свой гигантский чхщит Сакудзуки и мющлесасумату.
— Эй, Джирайя! детчмрПосле этой хшйвбитвы ты должен угостить меня хорошим спиртным. Я хочу не кгменьше ста бочек. ешп— сббГамабунта рэапивынимает бэйсвой оъючегигантский меч мгТанто.
хбыо— Цена гкъытене яъподлежит обсуждению! — Он ыхъьлйнаправляет ехднсмеч в тмнсторону призывов Риннегана.
— Я щлвторой уйшюраз лчхвижу глаза хкМудреца, пбхно его сила по-прежнему цинйюневероятна. ющвбушж— лсФукасаку эепоглаживает бороду, рассматривая оцомтвиРиннеган.
цяйдбнм— ынхнунмВторой раз? — Шима и лвыцъДжирайя поворачиваются дбдьбк нему.
йьхцж— эжяеыАх… это была ссхоговорка! Моя память помутнилась из-за старости. ожядкНе обращайте внимания. — Фукасаку шйыяцмашет нфкнысвоей палкой, чтобы развеять их сомнения.
"Прости, Изуна-кун! Я чуть не разоблачил тебя".
Фукасака вспоминает бэмпсвою одчцтпоследнюю встречу ифбдхус Изуной.
нымал-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— йсуИзуна-кун! Почему ячцты ищхочешь умытмгвстретиться со мной наедине ьвкос Великим Жабьим Мудрецом? Баа уже, ятьнаверное, зовет яясменя аыюна ужин. — хспщищюФукасака держит чруслмесвою трость, вийкогда ичхгелйвходит в храм лягушек.
— Итак, юкипаошгде же я? — Великий Жабий каидпсМудрец медленно фсшнгэроткрывает свои хюншлфглаза. — Изуна-кун хочет сказать нам о арысщмучем-то очень важном. Он попросил меня быть жярусвидетелем, гцнацьчтобы не раскрывать аиржижюсодержание нашего обсуждения никому нкогмтретьему. — отвечает иктФукасаку Великий Жабий ъцыМудрец. Он поворачивается к Изуне ьмаи кивает ймцашсголовой.
— Великий Жабий Мудрец, Дедушка еухбФукасаку, йшвы, наверное, слышали фхъхцъо Мудреце юрШести Путей, ифпохубверно?
— Да, гтя врэмнслышал! юэо— Фукасаку кивает головой.
— циачшВ нашей казне все еще хранятся некоторые йвбргврреликвии со мрвремен Мудреца Шести Путей.
— осоНет… рексгслдавайте я перефразирую нтхъшпмсвои слова! — ххддИзуна поворачивается к Великому Жабьему Мудрецу. — Великий бнхЖабий Мудрец, кухтвы, должно юабыть, даже встречали Мудреца мжШести Путей!
дш— Хм! — Удивление появляется на старом лице Фукасаку. — Этот ппхдсустарый дурак дкхлдибникогда не ыйговорил мне об этом! — фыркает он ршеяикрв сторону Великого энгхноЖабьего Мудреца.
— Я пяждействительно шьнукское-что помню пцблоб мшъэтом. — жеукВеликий Жабий шкМудрец медленно открывает глаза. — оглЭто ъоующьгбыло давно. тъхЯ тогда ицехшэйбыл ухрщшйгмолодым, несмушленным лягушонком. Я ъдтогда встретил Хагоромо-куна чхпи научил осчнего опашяшгИскусству Мудреца. Он был очень хйталантлив ччурщпяв этом, как и ты, Изуна-кун! — уцВеликий Жабий мълМудрец вбвткивает с одобрением.
пмж— хямвпенПодожди, правда? Ты был молод! ыцбхяДаже по щътхжкссловам моего деда, он всегда воспринимал ьыотебя амшкак старого дурака. глПодожди, это не суть? лдбццСтарый дурак, бпюты гкмсьовстретил Мудреца Шести Путей и сияфобучил его Сендзюцу. А откуда ты, Изуна-кун, об этом знаешь? — Фукасаку йгытповорачивается к Изуне.
— ццихьфНу… это фъолущдлинная история, водно я встретился лнбс усмлМудрецом Шести ысдПутей, и ыркцон рассказал эфмне нпстчксвою историю, — объясняет чнсвои ькзнания ъблцхедИзуна.
дуг— Ты щхлурюевстретился с Мудрецом Шести ьпщгиПутей. Нет, Мудрец аукШести Путей все ялемеще жив! — Фукасаку хватается за еэлпыъесердце. — Мое слабое старое вгйбххссердце гытбне пящдсможет вынести тмстолько чцппотрясений за один день.
— Нет, Мудрец Шести Путей бщуже мертв. вхлЯ ыххсвстретил только вйохфего мяодушу, — качает головой нмИзуна.
Он ьжповорачивается к эхаЖабьему фыгхоъМудрецу.
— хнфхВеликий Жабий Мудрец, жлъхвы должны знать причины фхсмерти Мудреца укдШести Путей, верно?
Мм…
Великий Жабий Мудрец факивает.
— фуяДуша яицдхфхи чакра Хагоромо-куна обладают ыиночень хпщввысоким пъбвъкачеством. Однако его чекнгбтело оставалось цещхжэчеловеческим. В конце концов, его уаььълтело не яьрецсмогло бхпвмбы лйикэйвыдержать пбнйтего мощную душу и чакру. Он смкщхлхв конечном итоге нашел лекарство в хгРедаку. адхмйфыНо это было временное оштпшдрешение. В конце концов, Хагоромо-кун поддался рдмхфксвоей смертности. — клшчфууВеликий Жабий Мудрец впервые вздыхает.
— Редаку! чиухРазве это мыне название фкотлнцобособленного места, отрезанного ышот остального мира? ммжвфглПоток природной энергии и хиэтчрлинии лей там могут ихбыть мгбеспорядочными. Так что обычному человеку почти невозможно добраться до этого места. Как так получилось, что там нйнашлись кжглекарства епкшгэот болезней, с которыми фхтйитбстолкнулся даже Великий Мудрец Шести Путей? — Удивление Фукасаку усиливается.
— Я не хщчуверен оввьипв деталях, но это место нйообладает слособым качеством, которое стабилизирует гармонию между мавдушой и телом, — качает хчэголовой Изуна.
щчь— Изуна-кун! Какое ърпньчвсе это имеет ъхотношение ко мне? — Фукасаку смотрит эйящв глаза Изуне.
Эх...
Изуна сыбеспомощно вздыхает.
— уижсеаыЭто имеет прямое отношение ищско мне!
лфхрСияние...
Он убирает гендзюцу, покрывающее его глаза, чтобы эжшмкишпродемонстрировать свой Ринне Шаринган.
яжеепщ— Этот… этот еччфхэлглаз… — эшдбечГлаза бкФукасаку шбамжби Великого Жабьего нвйМудреца ыкрасширяются хнйвбеот эвкбшудивления. Впервые лхаза тысячу ссхдмэшлет йлоиВеликий фдвфяЖабий Мудрец диюурвхпокидает свое эъьэместо и мжипсюползет к Изуне.
— Это… щеогэто… Ри… Риннеган? — ремямлит Фукасаку, не в ылсилах ьлсвязать юрылфъслова.
эгк— Ринне Шаринган? Изуна-кун, откуда у тебя такой йонпроклятый глаз? — ксвяъВеликий фхаоурЖабий Мудрец глоподходит к Изуне и ктлщосматривает его глаза.
— угбрНет… энйиэв этом нет ьрмникаких сомнений. Это тот яжже хужвбщжглаз, что и у цдКагуи цяеОоцуцуки. Нет, твой глаз оеафбкажется даже мощнее, чем уыее! ьх— Мутные йюпхшглаза Великого чбЖабьего тпфыкхМудреца тоягхезаглядывают глубже эмасв глаза жъИзуны.
тню— ырВы, должно быть, ткуже нашли связь — это кровь Ооцуцуки! — отвечает Великому бкццМудрецу Изуна.
бчкащОх...
— Эта проклятая кровь чяапгидтак гдыфбиназываемых богов из древних летописей! — Великий нжЖабий Мудрец вздыхает яифдиши возвращается ьяспхшна свое цыъмаъместо.
— Изуна-кун, можешь ли жхшты объяснить абовсе это старому дураку? цаЭто уяжммшнтвой ццмтглаз Риннеган или что-то другое? щшОн действительно выглядит как онжэаРиннеган из легенд, за исключением томоэ. жпци— Фукасаку не может сдержать своего йеьщлюбопытства. — В нуелшуутаком йхмкцнтемпе моё старое сердце может не свхвыдержать ооснщостолько ыьклжинформации. Вот жцъвябыло бы шкъмшгжаль умфуходить в загробный ающмир, хкбхиничего не узнав, — глубоко вздыхает цдтчбФукасаку.
— Дедушка Фукасаку, мой глаз называется Ринне Шаринган. Это цьпредшественник ххРиннегана. Или ятутможно сказать, уьпрщчто это высшая фссдюформа Риннегана, точно ггтак же, тькак Шаринган мвэкрлоэволюционирует в ббчМангекьё Шаринган, затем в Вечный Мангекьё кыэяШаринган и, наконец, в Риннеган. Я еичшгкх– особый екятафслучай, ппютак как иыйэпропустил ыьщевнесколько юхшагов. Мой Шаринган непосредственно пробудил юфеьуВечный Мангекьё Шаринган, который затем яээволюционировал в щцхжРинне глйшШаринган.
— Старый дурак сцоъббыл прав; ты действительно дитя бесудьбы! нй— сяврлФукасаку качает бнхрцхголовой.
юьх— Дедушка кцФукасаку, я еще не закончил. Сначала выслушайте меня! йцсом— Изуна щнйподнимает ыхФукасаку хдна руки тсфмчеи кладет фчцрътшего себе ьсшпна плечо, чтобы заглянуть хихяйшему в дшохуглаза.
— Теперь лчя собираюсь раскрыть некоторые способности Риннегана. еияЭти ляюусцнзнания ювйюсхмогут чмпомочь вам в кьдбудущем. — Он смотрит ашапюйупрямо щпв глаза цыФукасаку.
пж— Но, йммьИзуна-кун, чбкбстты хансхсже все кмущгмфеще с нами! — возражает Фукасаку.
— тнНо хммгаяшчто случится, если меня абфне будет? — прерывает его Изуна.
— щчИзуна-кун, не говори вяьмне, ты…
— Да, именно так! фшэЯ тоже ужхнсстрадаю шъвот тех уагже ююболезней, ушцсчто и старый шхМудрец Шести Путей. Я даже ездил в Редаку в поисках лекарства. Мне удалось лишь на хибвфлпять лет продлить гсирйэйсвои мучения. А теперь у меня осталось всего шесть ешимесяцев. Мои душа хйжи ьыбячакра коешлнслишком тхиоомощные гхцдля моего смертного тела, и псбя еле-еле сдерживаю бицсебя. — Изуна закрывает бяхяибглаза мюи съъбывздыхает. — шрЭто тлпюсрбодна щвеиз моих ъндшмгзапасных мер ьщфгна будущее, авчяхкна юьяяюцюслучай, если дела пойдут плохо.
Хнык… арщэхнык…
йжеяСлеза юрлевытекает из глаза Фукасаку.
— щчфлИзуна-кун! — Фукасаку бярцхжбхватает исего жхза плечо и заливается ыффгслезами.
щд— Подожди… лмюпподожди… Дедушка! уцнщкуНе пачкай ьрврмою вэбунновую тходежду. аяйчщнЭто подарок от ржчычбжены. Она убьет шеабчмхменя, если я ее швфитиспорчу.
ииюВах… ваах…
Фукасаку плачет еще двцгромче, покрывая одежду хлэчаИзуны аеууфьзеленым соплями и пумбампслезами.
этхлчма— Черт побери, старый дурак! Я все иебеще жив, и едне факт, что сбя умру хсоцйшчерез шесть есрвейчмесяцев. Я могу найти цжъыаыелекарство где-то еще. хкльяу— цшовпИзуна отталкивает Фукасаку от своих дшплеч.
ьйдяжж----------------------------
Фукасаку вытирает кцдфрслезу с нахщщмуголка бмжгучглаза и фокусирует олвнимание жллелна битве.
— Джирайя-кун, Баа… Гамабунта, руъиГамахиро, едхонГамакен… внимательно слушайте меня! сжмонУ меня есть метод курпротивостоять жэойпбспособностям Риннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|