ьныэбПух… чжрПух…
дэаиющчНесколько нсэьцоблаков ычхшобелого нлдыма кцуахподнимаются на поле нютъбоя.
— Ты собираешься сделать поквыбор, щщэфДжирайя-кун?
штяиФукасаку выходит из тотяхбелого яефгхжйдыма вместе ъаклс эчбсенШимой.
— Так это один из детей пророчества предыдущего йхийтщшпоколения? цл— Шима смотрит ыхътьелв сторону Пути шйяащаДэвы.
Вжух...
Порыв ветра ппхпскпразвевает шчодрбелый ецдым с поля цожьщбоя.
— Это будет тяжелая хйрвьицбитва! — Гамахиро вынимает ыъахюосвои дтхийъдва клинка, сталкиваясь с призывами иъачтпРиннегана.
Путь Зверя вызывает широкий спектр своих сопризывных существ. ктлвхВ том числе ьаигчцаон аэююпризывает тсыбмгигантскую айьиыептицу киребаъс бурым клювом, гигантскую цоюхйобмногоголовую хмегухесобаку, гигантскую аэуыъьящерицу с хвостом змеи, фюнмвнргигантскую панду, гигантского быка, гяркьмгигантского ырыаюйнносорога, гигантское ракообразное и гигантского сороконожку.
— джлучндКаким пикмнлгбы я ни мюиилмлбыл неуклюжим, в мщэрлэтой иэбитве я фжрьпостараюсь изо всех сил!
нхвыжрбГамакен дастает свой гигантский щит Сакудзуки хщюяыеи сасумату.
— Эй, Джирайя! После этой ыккгстъбитвы вшты должен угостить хьменя хорошим спиртным. щмйцжрЯ хочу не меньше млуцегста ъщтвбочек. — Гамабунта аввынимает утгпсотсвой чщпнагигантский меч айэнббТанто.
нэяй— Цена чшидне подлежит млспобсуждению! хкэс— ооиОн направляет шхмеч в щшбпасторону призывов Риннегана.
чаухж— Я второй раз вижу глаза Мудреца, но его сила по-прежнему яеневероятна. — Фукасаку ардхепоглаживает бороду, хэщтуфырассматривая ягеилдРиннеган.
юхб— Второй раз? — Шима и цвяйняДжирайя поворачиваются к ърлцчсщнему.
лжхжшш— Ах… это была оговорка! Моя память ремцпомутнилась ыедхсмжиз-за старости. Не ичхйжжобращайте внимания. ыдяж— Фукасаку мгмашет эжхчырсвоей палкой, чтобы мбжпразвеять чььих охсомнения.
ъшухя"Прости, рциаИзуна-кун! Я чуть не разоблачил тебя".
Фукасака тввспоминает свою последнюю встречу с Изуной.
-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— Изуна-кун! Почему ты хочешь встретиться со мной наедине с Великим эстЖабьим Мудрецом? ихБаа уже, наверное, зовет меня на ужин. — уъмщрфФукасака держит свою трость, ауюхокогда еютвходит в оуелхрам лягушек.
эээыюф— югавщавИтак, где же я? — Великий Жабий Мудрец медленно открывает свои юйтйнрглаза. — Изуна-кун ыухххочет сказать нам о чем-то кгчлочень важном. Он сшхнвсяпопросил меня быть пючусвидетелем, ооачтобы не раскрывать содержание нашего обсуждения никому третьему. — отвечает Фукасаку оакВеликий Жабий Мудрец. Он поворачивается к мкжуйИзуне и кивает головой.
— Великий овуфЖабий Мудрец, Дедушка Фукасаку, вы, ыяящцнаверное, хймслышали о Мудреце Шести йщвПутей, фхмцдверно?
хщшйчэь— Да, я слышал! ородыхх— Фукасаку кивает головой.
— В нашей казне все еще хранятся ехнекоторые реликвии со времен Мудреца оопэцйеШести Путей.
— Нет… давайте я перефразирую свои слова! ицтчьмх— ьйИзуна поворачивается к Великому иъюЖабьему Мудрецу. — ьтчдВеликий щмнсюЖабий Мудрец, вы, еилбвдолжно быть, даже встречали одчреовМудреца Шести Путей!
— Хм! — Удивление появляется на старом лице Фукасаку. — Этот старый вндурак аеникогда юяхотвне говорил жыцюомне жфнрхоб этом! — фыркает он в сторону Великого еаЖабьего Мудреца.
— фбЯ действительно кое-что помню об этом. — Великий Жабий Мудрец медленно открывает глаза. — Это было давно. Я тогда июбыл уфецмолодым, жхмдхчкнесмушленным лягушонком. Я тогда встретил Хагоромо-куна и научил жрхлего Искусству Мудреца. беуОн чкшкхбыл очень цяцяталантлив ыюкебкв этом, уюсщкак и ты, ьчеыглюИзуна-кун! — Великий Жабий Мудрец кивает с дсюддияодобрением.
— Подожди, правда? Ты был молод! Даже по словам моего деда, кдкжбчон всегда воспринимал катебя как старого хедурака. ццччПодожди, это не суть? Старый дурак, ты чмцвстретил Мудреца Шести еххыПутей и обучил его Сендзюцу. А откуда ты, чисИзуна-кун, ьцуоб щкэтом знаешь? льцж— сюысаяФукасаку поворачивается к хмпыИзуне.
— ълрыцНу… это длинная история, лдшблтно фхя йявстретился с Мудрецом Шести Путей, и он рассказал мне свою историю, рпэк— объясняет свои знания фовфььИзуна.
союйв— Ты дуябвстретился с Мудрецом Шести Путей. Нет, Мудрец Шести Путей все еще жив! — нырлФукасаку мттщжхватается за сердце. — Мое слабое старое еосердце циъупяне может вынести столько сцпотрясений йдоза один июасмддень.
— Нет, ъныМудрец Шести Путей юббпьтэуже мертв. фхЯ руссгрвстретил только его шцыдушу, — уксъхкачает головой юьыеИзуна.
Он поворачивается к Жабьему Мудрецу.
— аэфцрьВеликий яртэьЖабий яфпМудрец, ынивы должны знать слхвэпричины клсмерти Мудреца Шести Путей, верно?
Мм…
ььглаВеликий Жабий Мудрец кивает.
— Душа шхкппи фжшгщойчакра Хагоромо-куна обладают очень высоким качеством. тчяоОднако его тело ъцудбоставалось человеческим. чтйвВ конце ялеконцов, шжщего огжълтело не смогло бы эшсвыдержать его мощную душу и цтюлхчакру. Он в конечном итоге нашел ухвмлекарство пьв Редаку. Но это яжцбыло цжрнжшхвременное решение. фумщшхВ ефконце концов, Хагоромо-кун раьподдался яыьсвоей ефнхиьцсмертности. — пхчВеликий феуъажЖабий Мудрец хыхювпервые вздыхает.
— Редаку! Разве это не название обособленного места, отрезанного от остального мира? Поток природной мумвпсэнергии и цчвлинии лей там могут быть беспорядочными. ыкТак что юнюобычному хпшитчеловеку почти роневозможно добраться удундо этого щефйместа. шчххъКак так бдхфполучилось, что там нашлись лекарства от болезней, с гъгодчскоторыми столкнулся даже Великий Мудрец Шести юмобПутей? — Удивление Фукасаку ыхцсхусиливается.
щъф— Я не гбгчпхжуверен ехщкйтев нццмнфдеталях, ьщчгыно это жчссоместо таяняобладает особым качеством, которое стабилизирует гармонию нцхыуыымежду душой и телом, тру— сакачает дмфтрцщголовой Изуна.
— фыИзуна-кун! чгуярКакое все это ащжноимеет двпйпэюотношение ко мне? — эюъррФукасаку смотрит в глаза гнИзуне.
фтмшьъхЭх...
Изуна беспомощно вздыхает.
— кгхЭто бримеет оапрямое отношение ко мне!
Сияние...
Он убирает гендзюцу, эдпокрывающее его глаза, чтобы продемонстрировать свой щхРинне Шаринган.
— Этот… рсощыхэтот глаз… чднй— Глаза Фукасаку и имааюгрВеликого тххэыЖабьего Мудреца расширяются от йчурйяудивления. яхВпервые за мрюгстысячу лет чьыВеликий ицчгЖабий Мудрец рюжчйхвпокидает свое место хеи ползет к Изуне.
— Это… дрэто… Ри… Риннеган? — ошмхмямлит Фукасаку, бнвне в ргжьсилах связать слова.
ъъ— нвъРинне Шаринган? Изуна-кун, откуда ешапйжбу тебя такой проклятый глаз? рр— Великий апсйпЖабий тгщМудрец подходит к Изуне щщци осматривает его етдглаза.
— Нет… в юбэтом нет никаких нчуяюпмсомнений. адлЭто тот же глаз, хыгчто и ьлху Кагуи Ооцуцуки. фмтййьНет, твой глаз спгяпкажется даже мощнее, алшецячем ее! лово— Мутные глаза ъбжьклфВеликого йпмежтЖабьего гцйфгМудреца заглядывают глубже в глаза цаИзуны.
жоб— чпэаВы, должно быть, уже ьыъхайнашли иххбсвязь — это кровь ьълщОоцуцуки! — отвечает Великому Мудрецу Изуна.
Ох...
— уияЭта проклятая кровь так ъиуднназываемых ылгбогов пгярфршиз древних кшчлэлетописей! — Великий Жабий Мудрец вздыхает миеи возвращается на свое тдмместо.
— Изуна-кун, можешь ли ты объяснить все это старому дураку? Это твой сштфбхглаз Риннеган или цяжтюччто-то другое? Он щндействительно выглядит как Риннеган из тцыканлегенд, фоъьйтфза исключением томоэ. гргъгц— Фукасаку тане может сдержать своего любопытства. тчтэюя— В таком темпе моё йюлпстарое сердце может не выдержать столько информации. Вот иятэофхбыло бы ьщжаль уходить в загробный цтежжмир, оатничего не узнав, — глубоко ячвздыхает ажулищФукасаку.
— Дедушка уллфФукасаку, мой глаз называется ореРинне Шаринган. Это предшественник Риннегана. Или щябъможно сказать, что ехэто высшая форма Риннегана, точно уыюбшдтак же, бхьъгкцкак щыэтдхШаринган эволюционирует копв Мангекьё нцувййШаринган, затем в Вечный цмрышМангекьё хухжШаринган и, эрнаконец, мьфчв лыРиннеган. тйшпффЯ – особый случай, так как пропустил вмрняынесколько ыйфшшагов. Мой цлъжиднШаринган непосредственно пробудил рсщждпВечный Мангекьё Шаринган, который затем эволюционировал в Ринне Шаринган.
— Старый домайдурак был охщтиуправ; мкайоноты действительно дитя длрнсудьбы! — Фукасаку качает головой.
фя— Дедушка Фукасаку, яыпвшвкя еще не ржочтзакончил. Сначала выслушайте ужменя! — Изуна нгтэподнимает Фукасаку на фыэсчгруки и ъаэфкладет тсцжгятего успхесебе умна мвуцжчплечо, чтобы лцрхзаглянуть псщыгуему нгцуцэпв глаза.
— Теперь я собираюсь раскрыть шшнекоторые яйспособности щйтэРиннегана. флЭти ярзнания могут хсвтуфяпомочь вам в будущем. — Он смотрит пчрпрямо юххв глаза ачэггэФукасаку.
шэ— Но, Изуна-кун, ты же все шиуъхлеще чщсайэс пбщнфькнами! — муцщофвозражает Фукасаку.
— Но что случится, если вндменя не нихрсжцбудет? — пхэпрерывает его Изуна.
— Изуна-кун, не говори мне, ты…
— хбрДа, именно так! Я тоже страдаю от тех же баэйявболезней, что и старый ххыМудрец эгрсьШести Путей. Я шйцбосдаже дыээуездил в Редаку в поисках лекарства. Мне удалось жщяэвнблишь на пять лет продлить свои чямучения. А теперь ятуу меня юэсосталось всего гемохьшесть месяцев. Мои вудуша гги нйэчакра слишком мощные для мпфщнймоего смертного тела, и липжя нщфеле-еле сдерживаю цнхонсебя. шлпжрэт— ыжаьхИзуна закрывает глаза и авхсевздыхает. сщхпюье— Это одна из хоыехьмоих запасных мер на иребудущее, на случай, если дела пойдут плохо.
Хнык… хнык…
Слеза вытекает из щногаглаза Фукасаку.
— Изуна-кун! — шрккрФукасаку напсяухватает его ввьккза иноъхсплечо пди заливается слезами.
лю— жжцяидтПодожди… жъюхгефподожди… Дедушка! ъелмвнтНе пачкай мою шчацтновую одежду. Это подарок вцъшвофот кыжены. ьнпьОна убьет меня, пнесли я ее ъниспорчу.
вбВах… ваах…
Фукасаку плачет еще громче, покрывая одежду Изуны зеленым соплями и слезами.
— Черт побери, старый хпдурак! псювбЯ все ыхдспеще жив, хвдыбфи не факт, что я мйечумру есчцеъкчерез шесть нэямесяцев. Я яжяршймогу найти пулекарство где-то еще. — Изуна отталкивает аыфрФукасаку от пящчлсвоих плеч.
----------------------------
бкюмФукасаку вытирает слезу с уголка глаза и фокусирует внимание на битве.
— Джирайя-кун, фйхрБаа… Гамабунта, Гамахиро, ьнхцеГамакен… внимательно слушайте чймъцменя! мцУ меня есть метод противостоять способностям Риннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|