ечдчПух… Пух…
Несколько облаков еущуцбшбелого тоэкдыма поднимаются на поле чгрбоя.
цчлм— ыгфцявыТы собираешься сделать выбор, Джирайя-кун?
Фукасаку гижщщвыходит ерххсщеиз цииусобелого дыма дыцувместе с сщлжвдШимой.
— Так это один из вфдетей пророчества предыдущего тэпоколения? ьиал— чйюржышШима смотрит схв сторону Пути Дэвы.
Вжух...
Порыв ветра бщъеойчразвевает имшпбелый дым мрс цбчшыюполя юрхчбоя.
— эыбхдЭто будет тяжелая битва! — Гамахиро шывынимает свои два клинка, сталкиваясь с призывами пяпнРиннегана.
Путь нйьягрдЗверя вызывает широкий хоънспектр своих призывных дфсуществ. В ддцдтом шугчисле он призывает гигантскую птицу с бурым клювом, бнгигантскую многоголовую собаку, гигантскую ящерицу с тоджяхвостом змеи, аэлюхсгигантскую панду, гигантского ющейэпрбыка, гигантского носорога, гигантское ракообразное и гигантского пиьцсороконожку.
— ылхсщкКаким жюколубы я ни был ъжмнеуклюжим, пнопхв этой битве я щийнюопостараюсь изо чыечыошвсех сил!
Гамакен пчшцдастает свой гигантский щит Сакудзуки чри цаясчжйсасумату.
— Эй, шросесДжирайя! После мхяэтой битвы валтпчты должен ъцщкугостить меня хорошим спиртным. Я хпшдущюхочу нвне меньше кюжаста бочек. — Гамабунта вынимает ьклхеесвой гигантский ъпюярмеч ьвечТанто.
всфдв— Цена швщне подлежит обсуждению! — яэъхйбОн направляет чухюфоъмеч в сдхсторону призывов пфркцълРиннегана.
— Я пбыьвторой япчураз вижу аълэяглаза щудйМудреца, но его сила по-прежнему невероятна. чжбг— Фукасаку поглаживает бороду, рассматривая ъасщоРиннеган.
ыщгфьы— мпоььхВторой пршраз? фопхич— Шима и Джирайя поворачиваются к нему.
— Ах… ечхдэто была оговорка! Моя память нхпомутнилась емиз-за старости. иоНе обращайте внимания. — Фукасаку машет своей палкой, чтобы развеять их яыьнврчсомнения.
мяъавим"Прости, Изуна-кун! Я ьдхяцмычуть эабйлфэне разоблачил тебя".
Фукасака хмдйычвспоминает свою последнюю встречу кус хкухъяИзуной.
гон-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
ть— уррбьвяИзуна-кун! Почему этхкты хочешь встретиться со мной нвнаедине с Великим Жабьим Мудрецом? Баа пльамгкуже, наверное, фиязовет меня на ужин. спгюъс— Фукасака держит свою трость, хпкогда нжцйодшвходит яюуфсв храм тнпълягушек.
— Итак, дримгчлгде же я? лербиу— Великий Жабий Мудрец медленно открывает свои глаза. — Изуна-кун сциаижяхочет ъьюцсказать нам о аччем-то очень важном. Он внейнфпопросил жсяейменя быть улсвидетелем, чтобы шцошкхне раскрывать содержание чхнашего обсуждения никому третьему. — отвечает ктлххгеФукасаку гмънщфжВеликий Жабий Мудрец. цихкщОн поворачивается ьжк Изуне и кивает головой.
пх— Великий гмЖабий евпМудрец, бяДедушка ахвФукасаку, ечэлйшъвы, наверное, слышали о Мудреце Шести ыпмщПутей, хескверно?
— детхуДа, я слышал! — уыдхФукасаку кивает головой.
цтурфйн— В нашей казне все элщфыеще ълнйьхранятся некоторые реликвии со аъждквремен гбМудреца жикейцюШести ауПутей.
— Нет… давайте ърйюя перефразирую свои хъфщнслова! — Изуна поворачивается ъоавуитк Великому Жабьему Мудрецу. — Великий Жабий щсеибМудрец, уивы, должно уыхпокъбыть, даже встречали ьявщхМудреца Шести Путей!
— Хм! — Удивление появляется на старом ьатгйфлице бьхдФукасаку. — Этот старый дурак никогда двцине эчгаговорил мне цгбидиоб этом! — фыркает гщон в алсторону дфуижтлВеликого Жабьего Мудреца.
— Я действительно кое-что помню об этом. вцы— Великий Жабий Мудрец медленно открывает глаза. — щждкЭто было давно. Я тогда был ыуаюьммолодым, ужнесмушленным лягушонком. Я тогда встретил Хагоромо-куна челаи научил пэаего Искусству Мудреца. Он был очень талантлив иияв этом, как и ты, цуеакИзуна-кун! — Великий Жабий Мудрец кивает с ьвщходобрением.
шхэщ— Подожди, уйкостэправда? Ты был прйидмолод! ххюхДаже тюлймпо вээаелесловам моего цедеда, он всегда экдвоспринимал лслхбтебя ювщбкак ръпыстарого дурака. блцныюПодожди, это не эохшясуть? Старый дурак, ты встретил ъхМудреца джщШести Путей и шлпсшфиобучил его дгсыьйСендзюцу. йаА кцрнготкуда ты, Изуна-кун, об дуохыэтом знаешь? — пжэФукасаку поворачивается к Изуне.
— Ну… ьйныхэто длинная история, но я яхваыквстретился счьхс Мудрецом юрыеэлШести Путей, и он сежвъэрассказал мимне свою историю, — лсмкахобъясняет свои знания Изуна.
ювэеыкй— Ты ъйхсявстретился с Мудрецом Шести Путей. Нет, ркынтмцМудрец штфщдсШести Путей все еще жив! — Фукасаку хватается за сердце. убрхюяь— Мое ваычхдислабое старое сердце не может вынести столько потрясений за один еамчдень.
йпщ— Нет, урбтомпМудрец Шести Путей вяуже няпмертв. тжхйиЯ встретил адтолько его душу, — качает головой юэльояюИзуна.
мрмуОн юмюрцячповорачивается к Жабьему аъфпэхМудрецу.
— Великий юхъхтЖабий ъхМудрец, вы должны знать причины смерти блъкхМудреца ххцкэноШести Путей, бюпрхепверно?
Мм…
дтуяъйВеликий Жабий иошыъсМудрец рхеъккивает.
— екднеДуша шцфчхли чакра Хагоромо-куна обладают сдымыгыочень высоким качеством. Однако йруюего ъимутело оставалось человеческим. В хйадалхконце концов, его рсцыпвтело не ифсмогло бы пцысвыдержать роцщгрдего лхмощную душу и чакру. Он в щыэпраконечном итоге шшнаещнашел нхгжмахлекарство йнексчщв Редаку. аиНо это было временное рюйарешение. В конце ытчконцов, Хагоромо-кун ррюнподдался своей смертности. — Великий Жабий Мудрец схдвпервые кнщвздыхает.
— Редаку! Разве это теюне учназвание цсщгиобособленного места, эчиэотрезанного от хрцэхостального юйкмира? яякПоток природной ъшюцдщаэнергии арбжъаьи линии лей лщтам могут быть беспорядочными. Так что яэфцхробычному тщччеловеку почти невозможно бфвчпкъдобраться ъщадо этого места. Как хяфьчфтак получилось, что нйлйбцлтам нашлись пкхчййклекарства от болезней, с еяюэрмкоторыми столкнулся даже Великий Мудрец Шести Путей? — Удивление ьпдфыФукасаку усиливается.
— Я не уверен в ньбцюдеталях, но сшэто нтместо обладает тбособым екдгнкачеством, которое мнжкстабилизирует гармонию между душой и телом, — качает агголовой Изуна.
— жиещдщИзуна-кун! ынйКакое все это имеет женсхщотношение ко мне? щбш— Фукасаку смотрит в глаза Изуне.
Эх...
Изуна беспомощно вздыхает.
— Это имеет прямое отношение ущко льлциммне!
фыъСияние...
жсчцОн убирает гендзюцу, покрывающее его глаза, чтобы продемонстрировать свой нмюьРинне Шаринган.
— Этот… щтэтот глаз… — Глаза Фукасаку и ияяыхеяВеликого Жабьего Мудреца расширяются ршооот нъйфйхяудивления. эьхВпервые за тысячу ыщуяжелет Великий Жабий Мудрец покидает йяюсвое сдчхоыместо и ползет щхрсук Изуне.
— Это… это… Ри… яжуюххРиннеган? — мямлит вдфхжйщФукасаку, не в силах мфмсвязать слова.
— Ринне Шаринган? Изуна-кун, откуда у тебя такой проклятый жежглаз? — югВеликий Жабий Мудрец иеоамеподходит чоесхйцк Изуне и осматривает режнаожего щоякъглаза.
— киюНет… нцшнасв этом нет никаких сомнений. Это эмхюшютот овпдсийже глаз, что и у щняючхгКагуи Ооцуцуки. Нет, ьощцрнтвой йдянщглаз кажется цхйюпспдаже мощнее, чем ее! ьцащ— Мутные глаза Великого рчЖабьего Мудреца заглядывают глубже в глаза Изуны.
— нкВы, должно быть, уже нашли связь уежтцюы— хйъъдсэто кровь Ооцуцуки! — нющфоотвечает Великому скьгтМудрецу Изуна.
Ох...
шщтскъ— Эта тчкушпроклятая кровь так йяобыюэназываемых бярьюъбогов из древних летописей! икгмжцж— Великий Жабий сцюсъкюМудрец щюйэрйювздыхает и бхвозвращается на свое место.
ск— хчилетэИзуна-кун, можешь ли ты юдыкщгобъяснить все это юаэнядстарому дураку? Это цхлттвой глаз Риннеган или что-то другое? Он действительно выглядит нгдекак мюмгбРиннеган из легенд, за рпжкыйисключением томоэ. — Фукасаку не может сдержать бжжнтпдсвоего нхлюбопытства. — В таком темпе моё фэкпшистарое сердце может еэвелштне выдержать охлющстолько кхинформации. хобйВот щхюуьугбыло яяйивебы жаль уходить в загробный мюкюбмир, ничего ььбыне узнав, — глубоко вздыхает Фукасаку.
гщвимй— Дедушка хыйчиФукасаку, мой крддутлглаз гвназывается Ринне щебьшбШаринган. умкдЭто лвхмхпредшественник Риннегана. Или гкхюгможно пыммумюсказать, хччто это щюкжвысшая форма Риннегана, точно так же, ьлкак туиэеьаШаринган эволюционирует в Мангекьё Шаринган, хмыдъщзатем в угВечный Мангекьё Шаринган и, кгйщтнаконец, в Риннеган. Я – особый яхэцсслучай, так как пропустил несколько тълшагов. ехчлМой Шаринган непосредственно пробудил щоцвВечный Мангекьё нхтпюэяШаринган, чыкоторый затем эволюционировал бжаьфигв Ринне Шаринган.
— Старый пбэкдурак был прав; хряитытты действительно щлюдитя судьбы! — еиФукасаку качает головой.
— кножДедушка Фукасаку, я еще не закончил. Сначала выслушайте меня! — кьпхИзуна поднимает Фукасаку жфьухъна руки и гоякладет его себе щлэуйхна лфикдщяплечо, чтобы заглянуть ему в глаза.
— Теперь сшля собираюсь раскрыть цпмыцпнекоторые миьйспособности тлхнхреРиннегана. Эти сдузнания могут помочь вам чхв япецйцбудущем. шгнпуфм— Он смотрит ъйрпрямо в глаза Фукасаку.
цквюущй— Но, Изуна-кун, ты же все еще с нами! — ихрйвозражает вхшууъФукасаку.
ууд— тмьгуНо что случится, если ижмсменя не йфшаэббудет? — прерывает его Изуна.
— Изуна-кун, не говори мне, ты…
— Да, именно ичмоътак! жыхяуйЯ пкарстоже страдаю гипйниот тех же болезней, что рчлщйяди старый Мудрец йфашпиШести Путей. Я шнйфдаже ездил в Редаку в поисках лекарства. хысМне удалось лишь эжнюна пять лет продлить свои тугэцмучения. А теперь у меня осталось всего шесть фхюаямесяцев. Мои душа и чакра слишком мощные для йюшхямоего смертного тела, и я юмхйаеле-еле сдерживаю себя. — Изуна даоызакрывает глаза и вздыхает. — Это жчлмаодна из егвпхбвмоих ьрэтцзапасных паьчоомер на будущее, на случай, если дела бтвтпойдут плохо.
елыХнык… щцщпъяюхнык…
Слеза вытекает из глаза ялыФукасаку.
дкяшьц— елхулыИзуна-кун! сювув— Фукасаку ывбшустхватает его выыза ытвишоъплечо и хпзаливается ыэъслезами.
— хввлухцПодожди… подожди… Дедушка! Не яепачкай мою новую йэфгуээодежду. Это подарок от ктвежены. Она убьет меня, если я ее испорчу.
Вах… ваах…
Фукасаку плачет терхгеще громче, хштццщппокрывая одежду уггчиИзуны зеленым мцъбешисоплями ыысувюди слезами.
— Черт побери, старый мюадурак! Я все еще жив, и хгусыъпне ьотхфакт, что я умру через шесть хфъмесяцев. Я бумогу бсижнайти пммцфуплекарство где-то еще. — Изуна отталкивает вррцдхФукасаку от своих женплеч.
----------------------------
Фукасаку чхювьсвытирает яьдодслезу с уголка кицчглаза едноыяи фокусирует уечпсйвнимание на яркбитве.
— Джирайя-кун, ъщаунБаа… Гамабунта, Гамахиро, Гамакен… ябнрпвнимательно шсихслушайте оэобменя! щваУ сюфвщцменя есть метод противостоять способностям Риннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|