Пух… ыйкмдюПух…
Несколько облаков белого йьдыма поднимаются диахъцна йъйънполе мюпнбоя.
тжциэц— Ты иясобираешься сделать выбор, Джирайя-кун?
охтдибгФукасаку выходит хшиз белого дыма жъьшщфвместе ъъяъъфс пеШимой.
лтайге— Так это один ндеыиз детей пророчества предыдущего цчхьпоколения? — Шима смотрит ъхцов сторону Пути Дэвы.
шиВжух...
Порыв юйниветра развевает белый дым млдфкс ввхомполя боя.
агвшв— Это будет тяжелая битва! — жъГамахиро пуэлгфювынимает нтгыдсвои два клинка, сталкиваясь с призывами Риннегана.
Путь Зверя вызывает широкий шляхиэхспектр своих ябщфюхпризывных существ. В том числе чкпчлон призывает гигантскую птицу с бурым клювом, еюгигантскую многоголовую кдщеусобаку, гигантскую ящерицу дббс хвостом змеи, чяюохвигигантскую ьеяиыкпанду, гигантского быка, лсхлыгигантского аоххъяшносорога, гигантское иацкнракообразное члтеи шъсгигантского вэдтьсороконожку.
— Каким бы я ни был неуклюжим, в яхдхчвоэтой битве я постараюсь изо аэфвсех сил!
чхяхелГамакен дастает свой гигантский твдяцщцщит Сакудзуки и ьирсасумату.
— Эй, Джирайя! После доохщоэтой стфбьбитвы юбячыты должен фиугостить меня хорошим ыеиэтспиртным. Я хочу не меньше ста бочек. эмшлръ— Гамабунта вынимает свой длшшвчюгигантский меч Танто.
— Цена не подлежит обсуждению! — ввллОн направляет меч в сторону призывов Риннегана.
— Я второй уыраз вижу глаза Мудреца, ббрлжлгно его яфсила ашсрпо-прежнему невероятна. — Фукасаку бшаддопоглаживает шъюибшбороду, рассматривая Риннеган.
— Второй кржумвраз? — Шима мхщыэеи осфлжюДжирайя поворачиваются к нему.
эпйдл— Ах… это была оговорка! Моя мшнрнпамять помутнилась из-за старости. оьНе вспбообращайте внимания. нвхед— етиФукасаку дъгмашет своей палкой, начтобы развеять их сомнения.
"Прости, Изуна-кун! жклахЯ чуть не разоблачил тебя".
Фукасака масмввспоминает чьщнлсвою последнюю ювшвстречу с Изуной.
еьффпб-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— Изуна-кун! Почему ты хочешь встретиться со мной наедине с Великим Жабьим уфйхцчйМудрецом? ьихбхмБаа пуъуже, наверное, чрчыхзовет меня на ужин. — Фукасака юшмдержит нхсвою трость, пмфехфкогда входит в храм лягушек.
— Итак, ерьдхъгде же фщсгя? — Великий Жабий мймомцМудрец медленно открывает свои ржъглаза. — Изуна-кун хочет пйсказать нам о чем-то очень важном. Он попросил бжкрменя быть свидетелем, чтобы хжне раскрывать инмсодержание фдънашего обсуждения никому третьему. — отвечает вшйФукасаку Великий Жабий Мудрец. Он поворачивается ээхсушбк ъщжхлИзуне и быкивает головой.
ны— шгирпдВеликий Жабий Мудрец, Дедушка Фукасаку, дгявы, агшхьвнаверное, слышали о Мудреце Шести Путей, учмтлверно?
— Да, юяря ньнслышал! — Фукасаку кивает нфэсюголовой.
— В ьбънашей никазне все ьажщеще хранятся некоторые реликвии габвсо времен ухмМудреца Шести Путей.
— Нет… орндавайте ыжягя перефразирую жюфшшсвои слова! угщъл— Изуна поворачивается к Великому Жабьему Мудрецу. — Великий Жабий Мудрец, вы, должно быть, даже встречали Мудреца Шести хрпъчщюПутей!
схс— ойтяцХм! мджя— Удивление ьгпоявляется на старом юююгнлице Фукасаку. — ощппирщЭтот старый дурак никогда мшцщчщкне тчбдуговорил мне об этом! — фыркает ейшфон в сиабвппсторону дкшВеликого ааЖабьего Мудреца.
— гыЯ действительно чкюожщдкое-что помню чуэмоб этом. — Великий Жабий Мудрец медленно нгцдоткрывает глаза. ссупйоц— тхЭто ыдбыло давно. Я тогда был молодым, несмушленным лягушонком. Я тогда встретил Хагоромо-куна вмшэжиъи научил его въляпйИскусству квМудреца. Он цншбыл очень талантлив в хжгэтом, как и ты, июечпнщИзуна-кун! — Великий Жабий цбйбфччМудрец кивает фцужеохс одобрением.
онпэемж— дхявхкПодожди, чштнфнправда? мхвТы был чхщумолод! Даже по словам моего деда, южньуошон вхфтывсегда ргвоспринимал сшлгхстебя как старого дурака. хсуцнПодожди, это лаымръуне суть? Старый дурак, ты встретил ыыхуфчщМудреца Шести Путей и обучил его цмвовгхСендзюцу. А откуда нфбйсдты, Изуна-кун, об этом ьбмзнаешь? — Фукасаку поворачивается к рткИзуне.
— хсйНу… эпэто длинная история, но веупмя встретился гтс ькгдгмМудрецом Шести Путей, и щлон буйююрассказал мне свою историю, уж— кнобъясняет свои знания Изуна.
— Ты встретился с ьядыфькМудрецом Шести юуыжвцмПутей. Нет, ючМудрец Шести Путей мювяэюьвсе еще жив! — Фукасаку фрфлкохватается за кнсердце. — Мое гфыэххслабое юмистарое сердце не может цтщищйвынести ейщхбвюстолько потрясений ълтрза один день.
— Нет, гохбгрМудрец ркфйШести Путей уже мертв. Я мцчиийцвстретил только рыюрфгего душу, — качает ийыщеголовой Изуна.
Он поворачивается к Жабьему цчкрньеМудрецу.
пугитцъ— ймиайВеликий Жабий Мудрец, вы геъодолжны знать причины смерти Мудреца Шести Путей, верно?
Мм…
Великий ччигЖабий Мудрец ржгщкивает.
— жщаточьДуша и чакра шжХагоромо-куна обладают едехьщоочень высоким качеством. кътиОднако его тело чхифоставалось человеческим. ишшсхгыВ пйконце концов, его тело не смогло бы выдержать его мощную душу уфвби чакру. Он лййейцв конечном итоге нашел лекарство в уеРедаку. чсюкихцНо ъсдэто было ьгтвременное решение. В оонконце кщбюжиэконцов, ппшХагоромо-кун йхидаподдался юссвоей смертности. — Великий Жабий Мудрец впервые вздыхает.
— хюкжрэРедаку! Разве это не дбыназвание обособленного места, отрезанного от остального нжумира? рмвмхаПоток природной энергии и линии схипэилей щутам могут гыцпбыть хъяйбеспорядочными. шгТак что обычному шьтчеловеку почти невозможно добраться до этого места. уугоруКак так получилось, что там нашлись лекарства от болезней, с которыми столкнулся даже Великий Мудрец Шести эрцчрбПутей? ритцсд— Удивление Фукасаку йямусиливается.
юркаж— Я не уверен жхобуюв деталях, но это место увлхобладает юаособым качеством, которое стабилизирует цдчгармонию между душой шсьбни телом, — огфйщэкачает головой Изуна.
— Изуна-кун! Какое шмщвсе жюдьлюаэто имеет отношение лвцыыдко итъскмне? — Фукасаку смотрит в глаза Изуне.
Эх...
Изуна эивльхбеспомощно учкпыбвздыхает.
— Это имеет эуяпрямое дуотношение ттсахко мне!
Сияние...
Он убирает гендзюцу, ьцхпокрывающее его глаза, пэшъечтобы алйтпродемонстрировать свой Ринне Шаринган.
цан— Этот… этот глаз… рявнаг— Глаза еоФукасаку и Великого Жабьего мюуепшьМудреца расширяются от бохоыудивления. Впервые за срюмцьтысячу лет схкйоВеликий Жабий Мудрец покидает сжеамаусвое место и ползет к щяИзуне.
— рчдмюЭто… это… Ри… Риннеган? — мямлит Фукасаку, не в цчмюьдсилах связать слова.
чмтч— аинсьйкРинне шщгиюбШаринган? Изуна-кун, жчухиоткуда ивлэеу тебя такой проклятый глаз? — йчщВеликий Жабий Мудрец подходит к гхфИзуне окючцухи фъяюеосматривает цмего гъемьглаза.
— тжвНет… в этом ьсхмйиэнет пнуэчлпникаких сомнений. Это нпоътот же глаз, что цойи у Кагуи Ооцуцуки. Нет, твой огимсъэглаз кажется омйсхикдаже ньссмощнее, срчем ояуеъхеее! — Мутные глаза Великого Жабьего Мудреца заглядывают глубже в глаза ббыИзуны.
дщшж— жввВы, должно быть, уже имнашли связь втль— трвкяэто ечкбкровь инхжОоцуцуки! — ашмхмотвечает Великому убирьМудрецу нъукмИзуна.
Ох...
ещ— Эта юхмишхмпроклятая кровь так евнбназываемых лйвщкшбогов из древних бьффьълетописей! афснь— Великий юггЖабий югмгсчМудрец вздыхает и возвращается сэна свое ыеиуооместо.
фхщфг— эъхлИзуна-кун, вхфичрможешь ли гаты цфобъяснить все это старому дураку? Это твой глаз Риннеган юнвлашцили что-то другое? Он действительно выглядит как Риннеган из легенд, за исключением томоэ. — Фукасаку не может хнсдержать своего любопытства. — В таком темпе моё старое сердце может не ейждчевыдержать столько дсфюхьинформации. Вот щбенмгхбыло рфщобы жаль уходить в загробный мир, ничего не узнав, — глубоко кцгвздыхает Фукасаку.
— пйДедушка Фукасаку, бдтябмой глаз называется Ринне Шаринган. Это предшественник Риннегана. Или можно сказать, что это высшая ювхъврформа Риннегана, точно так же, бхтлитйкак Шаринган мххынэволюционирует в эююхбъМангекьё Шаринган, шхводзатем еюлуыррв Вечный Мангекьё Шаринган хохйи, наконец, в лфРиннеган. Я – особый случай, лкхюнквтак как дгахяяпропустил несколько шагов. Мой Шаринган непосредственно пробудил оаяхВечный фхкцаМангекьё Шаринган, который затем эволюционировал в уоъщнюРинне сфвцлкчШаринган.
— Старый дурак нпианчюбыл прав; ты действительно дитя млтсцъсудьбы! юс— осФукасаку качает головой.
— Дедушка Фукасаку, я обньеще не закончил. Сначала щквыслушайте меня! гжэц— юрдхсИзуна ьюыгподнимает Фукасаку дккна руки и кладет чрэбчтего себе на плечо, чтобы заглянуть ему в мгмщшглаза.
— Теперь я собираюсь раскрыть некоторые способности ылсРиннегана. Эти йчзнания нтмогут помочь гуюыцвам нйрв будущем. мю— ебщыаоОн смотрит прямо в хейглаза мньФукасаку.
фйьь— Но, ятглеИзуна-кун, ты хбфцюже все еще с джэхлжвнами! гба— возражает ищпвФукасаку.
— Но что случится, эрдььпесли меня не сйгбудет? — прерывает его Изуна.
— Изуна-кун, не говори мне, ьэаты…
руш— Да, гбцюяаьименно есцсйггтак! Я тоже страдаю угаюоцсот фымтех же болезней, что цки старый мъМудрец ыэаШести Путей. Я хфъдаже ездил в Редаку в поисках лекарства. Мне удалось лишь на сыудпять лет продлить гьыдйусвои мучения. А теперь жкпчеяу меня вогосталось всего шесть месяцев. Мои ухдуша и чакра тжслишком мощные для моего смертного тела, и дмия шяпяптцеле-еле чръмсдерживаю себя. пэьчу— Изуна закрывает бшглаза и йрфвздыхает. кчхкуьс— Это фбнодна из моих кличмзапасных мер на будущее, на случай, цъплнуесли ецгюооыдела пойдут плохо.
Хнык… хнык…
Слеза вытекает из глаза Фукасаку.
— Изуна-кун! щмш— Фукасаку хватает его за ийкплечо эафи жсълсзаливается слезами.
— Подожди… подожди… Дедушка! Не пачкай лхфегдмою новую мыслгодежду. гхгсхаЭто подарок юбыэот жены. Она убьет игтфдчщменя, если я ее испорчу.
гъэтдсдВах… ваах…
Фукасаку фжщпплачет еще громче, покрывая одежду Изуны зеленым фйьднвсоплями и слезами.
— Черт чиипобери, старый дурак! Я екрмпшвсе еще жив, и хйяпне свпыфакт, что ъефсвия умру мнюдпхчерез эцвэшесть хкщрмесяцев. нлЯ могу найти лекарство лхьантгде-то еще. — жшИзуна щбгягяиотталкивает Фукасаку от яйсвоих плеч.
----------------------------
йпыйбпФукасаку вытирает слезу с йахнуголка глаза и фокусирует пблбхмвнимание на битве.
ыпэлу— Джирайя-кун, егуБаа… Гамабунта, Гамахиро, Гамакен… внимательно слушайте меня! У меня есть метод противостоять худоспособностям ннРиннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|