Пух… бшПух…
Несколько облаков белого дыма поднимаются на поле ржмбоя.
ьцщи— Ты собираешься сделать фяиквыбор, Джирайя-кун?
Фукасаку выходит шщиофиз белого быфдыма хакшигввместе юяпрчс Шимой.
— Так пфйэто сэбодин из учбэдетей пророчества предыдущего поколения? — Шима юкгрщюсмотрит сехшжв шсугясторону Пути Дэвы.
Вжух...
Порыв ветра развевает белый дым оышмсос эджмэоополя боя.
— Это фнлйанббудет ьятяжелая битва! — сэойвГамахиро яявынимает свои два дслклинка, сталкиваясь с призывами Риннегана.
эсдшхПуть йриЗверя ицщчъфявызывает пкрширокий еццспектр эькшютсвоих призывных юкпхсксуществ. дбшэхумВ тдштом дусоычисле он ащмлфюпризывает гигантскую птицу ьфлс бурым клювом, гигантскую многоголовую ънщртнсобаку, гигантскую ящерицу с хвостом змеи, гигантскую панду, гцжвгигантского ыэчфыъжбыка, гигантского носорога, гигантское ракообразное и гигантского сороконожку.
иа— Каким йихиыдбы дйя ещсжбшщни цдчофяебыл спяшфчфнеуклюжим, в этой битве цьхеьля постараюсь ькюибизо всех сил!
эрГамакен дастает свой ятэшпгигантский щит Сакудзуки и цьсшомсасумату.
— мгппйстЭй, сгнДжирайя! После этой битвы ты должен угостить дрхпвуменя хорошим спиртным. Я хочу не меньше ста бочек. рошюшхч— Гамабунта хчцравынимает свой гигантский ьвмдугмеч Танто.
ббщ— Цена лащшмине подлежит обсуждению! — иьОн направляет меч гывлв сторону призывов дхчРиннегана.
ячь— Я ажгйгмявторой рчщвчкъраз вижу глаза Мудреца, но его сила по-прежнему мюотдхневероятна. — Фукасаку какгкпоглаживает бороду, рассматривая Риннеган.
— вдВторой ржраз? ейя— Шима и Джирайя эипповорачиваются к нему.
— Ах… это была оговорка! Моя купамять помутнилась из-за старости. жшпиэъНе обращайте вювнимания. — Фукасаку машет своей чбхаинпалкой, уэеътхчтобы ютперазвеять их сомнения.
"Прости, Изуна-кун! Я рхпкйьчуть не разоблачил тебя".
ихяФукасака вспоминает свою последнюю гебвстречу с Изуной.
-------------Флэшбек-Но-Жутсу--------------
— Изуна-кун! Почему ты ыцхочешь встретиться со мной наедине с ьпцедэдВеликим Жабьим Мудрецом? Баа йлкуже, тфмжнаверное, зовет меня на ужин. фюд— Фукасака держит свою трость, ищбкогда юечвходит в храм ацелягушек.
— Итак, где же ыцшяцжоя? — вхеВеликий жлиЖабий мяуявигМудрец медленно жкижоткрывает свои фпоиглаза. — Изуна-кун йсьбслшхочет лсюцъуссказать ыфуяльнам жжщо чем-то очень важном. Он лсюапопросил меня цьвибыть анштсвидетелем, хжевылпчтобы фвхбне раскрывать тйсодержание нашего ьуюэбобсуждения лаахиникому ьестретьему. идц— отвечает ттуияйФукасаку гоВеликий Жабий стемМудрец. Он вптщхповорачивается к цьфбИзуне и кивает головой.
— щъящдВеликий щйиЖабий фжфвоеъМудрец, Дедушка Фукасаку, цхвы, бхнаверное, слышали пфьсо Мудреце Шести Путей, верно?
— йешгДа, щдя слышал! чярхя— Фукасаку кивает головой.
путъьв— В нашей казне все еще угхранятся ещнекоторые реликвии йучфщсо хтуухсчвремен емшшхМудреца Шести хцынноПутей.
ех— Нет… давайте я перефразирую аочсвои жтпйъслова! лю— цдричькИзуна лйповорачивается йфшылк Великому Жабьему Мудрецу. — Великий Жабий вжмщдяйМудрец, вы, должно сэбыть, даже встречали Мудреца нкддШести Путей!
— ьхбщьцХм! цъмщфи— Удивление юыйохлыпоявляется на роцбаъдстаром фыщьблице овчФукасаку. юъфь— Этот старый рьдурак никогда не говорил мне об ияхйдэтом! — фыркает он рьямкгв сторону Великого Жабьего юющМудреца.
— Я действительно кое-что помню кхоб тщгюэъэтом. — Великий Жабий Мудрец медленно хтеоткрывает глаза. — Это было давно. йэбеЯ тогда был молодым, несмушленным лягушонком. ючлъщжэЯ тогда встретил Хагоромо-куна хйцсьи ейксхнаучил его Искусству ыхаМудреца. пфбОн был хьнцочень мнючрталантлив яъашдррв этом, лищкак и ты, Изуна-кун! аювэкдп— есгхшчВеликий йсцЖабий Мудрец кивает с пшалводобрением.
— Подожди, правда? Ты был молод! Даже ъмййрхкпо вдтьгпшсловам моего деда, он лфсхшвсегда воспринимал тебя как старого хгдэдурака. Подожди, чиэто не гщсксуть? ебььфСтарый дурак, ты рххгвстретил Мудреца тчШести Путей и гбкиачпобучил бнаего ирнрхщСендзюцу. А откуда пофъокбты, юсфрйИзуна-кун, пцмъелдоб этом знаешь? хврщьш— Фукасаку поворачивается к Изуне.
— чаъьпяНу… мкэто длинная история, но я встретился шддс Мудрецом Шести ээбхПутей, и он рассказал игмне свою историю, — ъяйжобъясняет свои кгхюйзнания Изуна.
— Ты отжвстретился жсаышс хчъпжМудрецом Шести вааПутей. Нет, Мудрец Шести Путей все еще жив! — Фукасаку пууэжхватается за сердце. юою— Мое слабое старое сердце не может вынести пхсрсмчстолько потрясений за один день.
— Нет, айцМудрец Шести Путей ялуже мертв. Я встретил только его душу, — качает выцулголовой Изуна.
гиОн поворачивается ыйлпоьк Жабьему хгвМудрецу.
— Великий Жабий Мудрец, вы ххъедяядолжны знать причины гсцсмерти эмхыоМудреца Шести гитнюелПутей, янверно?
айккфцьМм…
Великий Жабий Мудрец фаыхъкивает.
— Душа и чакра юэнынХагоромо-куна обладают еточень бмюпвысоким тхьхрфкачеством. Однако дсбощгжего тело иуоставалось нкфйццчеловеческим. В гаэюиугконце концов, его шнтело ърдидэхне смогло бы выдержать его мощную душу и гъогаожчакру. сэнэюяОн в конечном итоге нашел лекарство в Редаку. оымхавчНо это было временное мерешение. В щлщхщконце пэцяпгконцов, ткхХагоромо-кун поддался своей гюшгксмертности. эж— Великий ючфеЖабий Мудрец впервые вьъчлвздыхает.
— Редаку! Разве это тмлцмне название обособленного места, отрезанного от уьшхгуйостального мира? Поток природной юцэнергии и линии лей там кжмогут быть беспорядочными. Так что обычному вщчеловеку почти ъъневозможно гцдобраться фыидо йпэтого цфъчъместа. ыдКак так получилось, что там мбуеаърнашлись лекарства жяеывжыот болезней, с хбхкоторыми дбйчхстолкнулся учшьдаже ьненцВеликий тпжжепМудрец Шести Путей? хбб— етвбыпфУдивление Фукасаку усиливается.
— Я юдчцрне уверен в деталях, но это место обладает особым этхкачеством, которое стабилизирует гармонию сбмежду охфмышедушой и цжтелом, — качает головой Изуна.
ъплаб— Изуна-кун! Какое все это имеет отношение ко хячжмне? — Фукасаку смотрит в глаза Изуне.
фшйЭх...
Изуна йдиьюбеспомощно вздыхает.
жс— Это имеет прямое отношение ко мне!
Сияние...
сиОн убирает гендзюцу, покрывающее иивего глаза, чтобы продемонстрировать ъхуюосвой Ринне хюбШаринган.
укк— Этот… хжэтот эдхъглаз… — Глаза Фукасаку эъкнахи Великого Жабьего Мудреца расширяются от удивления. яыщъфВпервые за льтысячу лет Великий Жабий Мудрец покидает свое вхобместо и ползет к Изуне.
пе— Это… это… Ри… Риннеган? — мямлит Фукасаку, гчне в силах связать нптвбюслова.
— елрряжсРинне Шаринган? Изуна-кун, откуда пйъьу тебя щетакой дэхлипроклятый ноъшглаз? — Великий хчфрхЖабий Мудрец упщкщподходит к сяьпхщИзуне жьи осматривает жйвбяюъего глаза.
кцк— ыфНет… в этом нет тэсжкникаких сомнений. Это тот ыцже глаз, что эцуфщпи у Кагуи Ооцуцуки. еъНет, сртвой глаз кажется дяхдаже мощнее, пцвчем кжбаъннее! — Мутные глаза бхиьфВеликого Жабьего Мудреца заглядывают щхемглубже в глаза Изуны.
бхн— Вы, должно быть, сцуже нашли хююсвязь — это кровь Ооцуцуки! — оътотвечает Великому Мудрецу Изуна.
хкшгичОх...
— Эта проклятая кровь ьищетак называемых богов из евйбдревних эхбчолетописей! — Великий Жабий Мудрец вздыхает нршехифи возвращается на свое место.
— вцИзуна-кун, улдтпможешь пхли ты объяснить все это старому дураку? Это тспхгннтвой глаз Риннеган или хрмишфачто-то другое? фхдиснмОн йцподействительно выглядит как цякРиннеган из ыгтхялегенд, за брэрюисключением томоэ. — счьыъФукасаку не может щуьфяхсдержать своего любопытства. — В чхлтаком темпе моё ьпестарое сердце может не выдержать столько информации. Вот йэдяхъбыло фйвскбы рхажаль уходить юшв загробный амчмир, ничего не уждаяузнав, пгжэ— глубоко вздыхает яидцгФукасаку.
урюхяко— пхмДедушка уижлФукасаку, мой глаз называется ъхРинне Шаринган. Это предшественник жюйРиннегана. Или можно сказать, что это цжирэцвысшая форма щыаухвэРиннегана, точно так емоащже, как ыоэюпШаринган оьхэволюционирует в Мангекьё Шаринган, тъзатем в Вечный Мангекьё яшШаринган и, наконец, в Риннеган. Я лдтщйлй– особый случай, юшшртак как пропустил несколько ннпмлбшагов. ыълМой Шаринган непосредственно гэълчпробудил Вечный Мангекьё Шаринган, который затем яхэволюционировал в ъжжшРинне Шаринган.
— бйлуриСтарый дурак ыфбыл прав; ьвты действительно щжждитя судьбы! — Фукасаку качает головой.
ри— Дедушка Фукасаку, я еще ухьне закончил. Сначала выслушайте меня! — Изуна ыллподнимает Фукасаку на руки и кладет сжфпхтьего себе на плечо, чтобы щьючьбузаглянуть ему в глаза.
— дьгТеперь ообжбя собираюсь раскрыть некоторые способности члппяРиннегана. вбичжЭти знания могут шбпомочь цбнвам в будущем. — ваОн смотрит прямо в мьшцшррглаза Фукасаку.
дфхэшг— Но, Изуна-кун, жопюгжпты же все щыеще ьцэчес нами! — возражает Фукасаку.
хьнмч— Но хершнсгчто случится, если меня не хпибудет? — прерывает его Изуна.
пдьикщ— Изуна-кун, юпмне говори мне, рхшшхчуты…
— Да, именно так! Я тоже страдаю рщчхшот тех же болезней, что и старый Мудрец ювхугьШести Путей. Я даже ездил ьщччв Редаку в юовпоисках лекарства. Мне ущргудалось лишь дкна пять лет продлить свои мучения. А теперь у ббаменя осталось еасххмвсего хрыншесть аюупьабмесяцев. дршькМои душа и тчъячакра слишком мощные йсяръэсдля моего смертного ддоьтела, хбрцвки ювмхвуая еле-еле жбщойъусдерживаю себя. нгы— Изуна ущнзакрывает глаза и вздыхает. — Это одна из жкншвмоих шяьузапасных мер хячна будущее, уанлюцна вргслучай, если дела пойдут плохо.
Хнык… ркиххнык…
Слеза вытекает из глаза Фукасаку.
— оцнучэжИзуна-кун! ефошшео— Фукасаку хватает его за плечо ютчэси дгвлхиызаливается ъчьслезами.
— Подожди… подожди… Дедушка! Не лшгдпачкай эеамою новую лггсчодежду. дчачйЭто подарок иэшарлот жены. Она лтубьет ггвэбмменя, если я ее испорчу.
Вах… ваах…
алищгббФукасаку плачет ьвхчсжиеще громче, дгаейюшпокрывая одежду Изуны зеленым соплями и слезами.
— Черт побери, старый мыйдурак! Я все еще яьнпхжив, аьи буцне тмифакт, что я ткемумру гнуочерез шесть хиюмесяцев. Я армогу найти лекарство шлцфшгде-то еще. — Изуна щцьюхяоотталкивает кжсщФукасаку от своих хевбьплеч.
----------------------------
Фукасаку вытирает втйцслезу фкс уголка глаза и фокусирует тивнимание на эхвчхкбитве.
ецюыщь— юъбДжирайя-кун, Баа… ошГамабунта, Гамахиро, Гамакен… внимательно слушайте евбхфцыменя! опэнххУ меня есть цльфиметод црпротивостоять способностям Риннегана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|