Он родился в Цзянчэне, месте не слишком большом, но и не маленьком — с населением в миллион человек.
Цзянчэн находился недалеко от крупного транспортного узла, но до процветания ему было далеко, поэтому и развитие шло так себе.
В представлении Гао Юйцзе, в Цзянчэне много гор, круглый год моросит дождь, висят туманы, но при этом круглый год зеленеют горы.
В Цзянчэне много воров и много банд. Ему даже посчастливилось как-то поболтать о жизни с двумя главарями.
В Цзянчэне было несколько настоящих ресторанных улиц, но и цены там кусались.
Тогда он очень хотел попробовать еду в каждом заведении, но зашел туда только один раз. Это было перед его отъездом к его якобы очень богатому отцу.
Он вытащил все свои сбережения и угостил того парня ужином.
Ну конечно, того парня звали Ся Нин.
Ся Нин посмотрел на него и кивнул.
Гао Юйцзе, напротив, успокоился, отчего его и без того холодное лицо стало еще более ледяным.
После того, как они разошлись, Гао Юйцзе тут же велел навести справки. Быстро выяснив адрес и номер телефона Ся Нина, он без колебаний позвонил.
Ответил Ся Нин.
Гао Юйцзе прямо спросил: — Приехал и не нашел меня? Как ты связался с этим здоровяком Мэном?
Ответом ему было молчание.
Прежде чем Гао Юйцзе успел вспылить, с той стороны раздался голос: — Это ты не сдержал обещание.
— И он очень хорошо ко мне относится, пожалуйста, не говори о нем так.
— Ха, ты меня винишь?
— Юйцзе, я говорю серьезно, я сейчас очень счастлив.
Гао Юйцзе почувствовал сильное, необъяснимое раздражение.
Он помнил, что познакомился с Ся Нином, когда его мать в последний раз переезжала с ним. По соседству жил Ся Нин.
Тогда его еще звали Чжоу Юйцзе.
Его мать была слишком больна, чтобы работать, в доме несколько месяцев не было дохода, и он бросил школу.
Мать очень извинялась за это, а потом увезла его к своему дяде в деревню.
К тому времени Чжоу Юйцзе уже был достаточно взрослым, чтобы понять безразличие дяди и неприветливость на лице тети.
Его мать хорошо училась, с детства была отличницей, училась в ключевой средней школе, затем в ключевом университете, а потом сразу устроилась на работу в крупную компанию в провинциальной столице.
Все в округе завидовали семье Чжоу, дочь Чжоу стала городской жительницей.
Но кто бы мог подумать, что через несколько лет незамужняя дочь семьи Чжоу внезапно вернется с ребенком, встанет на колени перед родителями и попросит приюта.
Деревня была феодальной и консервативной. Старый господин Чжоу считал это позором и выгнал дочь вместе с ее маленьким внуком, которому было всего несколько месяцев.
Только когда Чжоу Юйцзе исполнилось десять лет, мать снова привезла его обратно.
Бабушка и дедушка по материнской линии уже умерли, дядя стал главой семьи. Мать Чжоу Юйцзе знала, что ей недолго осталось жить, и умоляла брата усыновить ее сына.
Дядя не соглашался. Тогда мать Чжоу Юйцзе потянула его и простояла на коленях у двери день и ночь. Состояние матери Чжоу Юйцзе ухудшилось, она потеряла сознание, и только тогда дядя наконец согласился.
Через несколько дней мать умерла, даже не успев сказать Чжоу Юйцзе, что его отец еще жив, хотя это было почти то же самое, что и не жив.
Похороны матери были чрезвычайно простыми.
На следующий день тетя по материнской линии вытолкнула Чжоу Юйцзе в поле, сунув ему мотыгу и сказав, что если он не вскопает землю, то останется без еды.
Чжоу Юйцзе никогда не занимался сельским хозяйством и даже не видел мотыги. Он проработал все утро, его пальцы и ладони были стерты в кровь, покрылись бесчисленными мозолями, но он вскопал меньше одной десятой.
Еще хуже было то, что после обеда пошел мелкий дождь. Мотыга налипла влажной грязью, которую никак не удавалось стряхнуть, и копать стало еще труднее. К вечеру Чжоу Юйцзе не закончил и трети.
Дядя выгнал его, обвинив в лени и прожорливости. Конечно, ужина не было.
Чжоу Юйцзе стоял под карнизом, гладил свой пустой живот и смотрел на моросящий дождь. Внутри дома дядя все еще злился.
— Если бы не то, что я тогда оплачивал учебу его матери, разве я бы женился почти в тридцать лет? И до сих пор жил бы в этом разваливающемся доме? А его мать, видите ли, вернулась с ублюдком, а теперь померла, свалив обузу на меня…
Покачав головой, Чжоу Юйцзе пошел к главной дороге.
Уйти отсюда!
Куда угодно.
Проходя мимо соседнего дома.
Под карнизом соседнего дома кто-то съежился. В тусклом свете только глаза этого человека сияли, как лампочки.
Под дождем Чжоу Юйцзе долго смотрел на этого человека, и тот тоже смотрел на Чжоу Юйцзе.
— Ся Нин, живо иди сюда!
Раздался резкий окрик, и тонкое, хрупкое тельце поднялось и механически вошло в дом.
В итоге Чжоу Юйцзе не ушел. Возможно, потому что встретил человека с таким же беспомощным взглядом, как у него самого, или потому что не знал, куда идти, или потому что мать была похоронена недалеко, и он не хотел уходить…
Утром Чжоу Юйцзе, чувствуя головокружение, был разбужен тетей, чтобы учиться готовить. Деревенские кухни часто располагались в соломенных навесах только с крышей. Утренний холодный ветер пронизывал насквозь, и Чжоу Юйцзе чувствовал себя еще хуже.
Он быстро научился всему: разжигать огонь, топить печь, мыть котел, варить рис, а потом варить корм для свиней и кормить домашнюю птицу.
Он не хотел больше терпеть холод и голод. Как сказала тетя, его мать умерла, и никто больше не обязан его содержать или баловать.
И правда, даже когда он несколько дней болел простудой, никто больше не прикасался к его лбу, не говорил тихо: «Хороший мальчик! Выпей лекарство, хорошо поспи, и все пройдет». Дядя и тетя только говорили: «Не умрешь же, чего притворяешься!»
— Ся Нин!
Гневный крик напугал Чжоу Юйцзе, который подметал двор.
Он посмотрел на соседний дом. Женщина средних лет с метлой в руках выбежала, преследуя мальчика.
Худощавый мальчик, конечно, не мог убежать от женщины. Через несколько шагов она его настигла, а потом била и ругала.
— Черт возьми, ты хочешь меня до смерти довести? Сколько раз я тебе говорила, что сегодня я хочу спать, не шуми! Думаешь, мне на кирпичном заводе легко?..
Мальчик закрыл голову руками, позволяя метле раз за разом опускаться на его тело. Когда он совсем не мог терпеть, он пытался убежать.
Чжоу Юйцзе не мог смотреть на это, но не знал, что делать. Метла была выше его, а женщина выглядела свирепой и грозной, это было страшно.
Но он не мог просто стоять и смотреть.
После секундного колебания он подбежал и закричал: — Не бейте его! Вы его убьете!
Он кричал изо всех сил, очень громко, и люди поблизости услышали и выбежали посмотреть, что происходит.
Когда люди окружили ее, наблюдая, как она бьет ребенка, конечно, пошли бы сплетни. Женщине пришлось остановиться.
Она бросила взгляд на Чжоу Юйцзе и фыркнула: — Ты же соседский ублюдок, верно?
Затем посмотрела на дрожащего мальчика, закрывающего голову: — Вы двое действительно стоите друг друга.
Сказав это, она отшвырнула метлу и ушла.
Увидев, что женщина действительно ушла, мальчик осмелился поднять голову. Увидев Чжоу Юйцзе, его лицо было бесстрастным. Затем он встал и начал приводить в порядок немного захламленный двор.
Чжоу Юйцзе смотрел на синяки и кровоподтеки на его тонких, как палки, руках, которые были особенно заметны, и не удержался, подбежал помочь.
До тех пор, пока они не закончили уборку и мальчик не вошел в дом, они оба не сказали ни слова.
В этом отношении Чжоу Юйцзе и Ся Нин были родственными душами.
У них обоих каждый день была бесконечная работа, и если взрослые были чем-то недовольны, им доставалось жестокое избиение.
Голодать и мерзнуть на улице было обычным делом.
Ся Нин был ребенком, которого его бесполезный отец завел на стороне. Когда бизнес провалился, мать Ся Нина сбежала с кем-то, и отец привез его домой. Теперь вся семья жила на попечении его тети.
Иногда Чжоу Юйцзе ходил в деревню, бродил у разрушенной начальной школы, снова и снова обходя ее глиняную стену.
Когда заканчивались уроки, он прятался вдалеке и смотрел. Рядом с ним стоял Ся Нин, такой же грязный и неопрятный, только его большие, живые глаза бегали по сторонам. Как и он, Ся Нин жаждал той блестящей жизни, которую вели ученики.
Позже Ся Нин всегда следовал за ним.
Ся Нин был немного младше его, но более рассудительным. Они делали примерно одно и то же, и если Чжоу Юйцзе чего-то не умел, Ся Нин учил его… Все эти горести Гао Юйцзе даже не хотел вспоминать.
В животном мире детенышам без родителей трудно выжить, а в человеческом обществе детям без родителей тоже трудно выжить.
Он даже не мог вспомнить, как пережил те несколько лет.
В четырнадцать лет его двоюродный брат, который был на два года старше, пошел по плохой дорожке, занялся мелким воровством, и его поймали и отправили в полицейский участок. Дяде Чжоу Юйцзе нужно было заплатить четыре тысячи юаней, чтобы выкупить его, иначе его отправили бы в тюрьму.
У дяди и так не было много денег, единственные сбережения были отложены на свадьбу и строительство нового дома для двоюродного брата.
Тетя, плача и всхлипывая, неохотно сняла все деньги и отдала мужу, чтобы тот выкупил сына. А затем повернулась и жестоко избила Чжоу Юйцзе, говоря, что если бы не он, их семья не оказалась бы в таком положении, и ее сын не пошел бы по плохой дорожке.
Двоюродный брат вернулся, но даже не захотел учиться. Целыми днями он бездельничал, слоняясь из одного конца деревни в другой, а потом пристрастился к азартным играм.
К сожалению, ему очень не везло, и он часто проигрывал все до последней нитки.
Когда у него не было денег, он снова начинал заниматься мелким воровством. Воровать у других было опасно, поэтому он начал с собственного дома.
Однажды в доме пропали три курицы, и Чжоу Юйцзе избили почти до смерти.
Позже он услышал от мясника из соседней деревни, что его двоюродный брат продал ему трех кур.
Чжоу Юйцзе рассказал об этом дяде и тете. Тетя устроила двоюродному брату допрос, но тот, конечно, не признался, а вместо этого ложно обвинил Чжоу Юйцзе и Ся Нина в сговоре и в том, что они часто воровали еду из дома… В итоге их снова жестоко избили.
— Давай сбежим!
Это был моросящий дождливый вечер. Скоро должно было наступить лето, но ночью все еще было пронизывающе холодно.
Ся Нин съежился под карнизом, точно так же, как в первый раз, когда Чжоу Юйцзе его увидел. Он смотрел большими, пустыми глазами вдаль. Через долгое время он спросил: — Куда?
— Не знаю, но будет лучше, чем здесь. Да, по крайней мере, нас не будут бить, — Чжоу Юйцзе изо всех сил пытался вспомнить дни, проведенные с матерью. Те дни были прекрасны, как сон.
Ся Нин: — Хорошо, куда ты, туда и я.
В тот год Чжоу Юйцзе было четырнадцать, а Ся Нину — тринадцать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|