Глава 1

Она рассеянно слушала рассказы незнакомой младшей служанки о дворцовых делах, время от времени небрежно поддакивая.

Вскоре ей стало скучно. Она опустила взгляд на свои алые ногти, рассмотрела все десять пальцев и нетерпеливо нахмурилась.

Стоявшая рядом старшая служанка поняла намек и отослала младшую. Вернувшись, она увидела свою госпожу — Жун-фэй, чья красота некогда покоряла сердца, бывшую фаворитку гарема.

Госпожа с бесстрастным лицом смотрела на раскидистое дерево гинкго за стеной.

— Говорят, это дерево посадили в год восшествия на престол Покойного императора. Оно и сейчас пышно растет, — прошептала старшая служанка, подойдя к Жун-фэй.

Жун-фэй отвела взгляд. Похоже, во дворце снова назревали волнения. Эти мелкие интриганы уже пытались втянуть и ее в свои козни, сея раздор прямо у нее под носом.

— Сходи посмотри, есть ли в этом году хна других оттенков. Я бы попробовала, — сказала она старшей служанке.

Старшая служанка согласилась и вышла, размышляя про себя: «Тот, кто осмелился использовать госпожу как орудие, наверняка не из старых придворных».

«Госпожа Жун-фэй — это обоюдоострый меч: нанося удар, он может ранить и того, кто держит его в руке».

Всю ночь шел густой снег. Жун-фэй, плохо переносившая зимний холод, перебралась в теплый павильон.

Летом теплый павильон тщательно проветривали, с лета до осени его осматривали и ремонтировали пять или шесть раз, а перед наступлением зимы начали усердно топить.

Теперь внутри было тепло, как весной, и наблюдать за снегом из окна было особенно приятно.

Дверной занавес откинулся, и старшая служанка вошла, ведя за собой вереницу слуг. Они принесли воду для умывания, чай, благовонную пудру и чайный порошок.

Прислужив Жун-фэй во время утреннего туалета, они так же друг за другом вышли.

Через четверть часа в малой зале накрыли на стол.

Нынешний распорядок дня Жун-фэй не совсем соответствовал дворцовому этикету. Но она была опальной наложницей, жила в отдельном павильоне загородного дворца, отделенном от покоев Императора большим озером.

Кому какое дело до ее распорядка?

После сытной трапезы старшая служанка подала чашку сладкого иньцзы. Выпив его, Жун-фэй внезапно загорелась желанием прогуляться к озеру.

Слуги тут же засуетились, готовя все необходимое. Хотя госпожа могла лишь ненадолго выйти к воде, все должно было быть готово к ее прогулке.

Когда все было готово, старшая служанка внесла роскошную меховую накидку из подношений этого года. Жун-фэй провела рукой по гладкому, блестящему меху и усмехнулась.

— Императрица весьма хитра. Император велел обращаться со мной хорошо, но она, опасаясь, что новая фаворитка позарится на лучшие вещи, просто выделила их для меня отдельно.

— Пожалуй, она даже искуснее в интригах, чем я была во времена своей славы. Ведь такие вещи, не внесенные в описи, кроме Императора, Императрицы и Вдовствующей императрицы, достаются лишь избранным.

Старшая служанка молча слушала рядом. Она никогда не позволяла себе комментировать подобные вещи. То, что может сказать госпожа, не всегда дозволено повторять слугам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1

Настройки


Сообщение