О произведении

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

«От тебя не убежать: повсюду ты пленил» (завершено) Автор: Мэйго

[Аннотация]

Она никогда не видела такого мужчины! Его улыбка — словно игривый щенок, он — воплощение весенней неги, что заставляет сердце трепетать…

Яо Сиси едва не крикнула: — Это мой стиль, мой тип!

Её нынешний идеал в жизни — найти подходящего мужчину, чтобы создать надёжный брак. Если он — главный герой, то она — бесспорная героиня, каждая клеточка её тела кричит: «Покорить!

Покорить!»

[Секреты Яо Сиси по завоеванию мужчины раскрыты]

[ПЕРВОЕ ПРАВИЛО] Внешность очень важна;

Если ты неряшлива, как посмеешь стоять рядом с красавцем?

Даже если посмеешь стоять рядом, как посмеешь смотреть на порхающих вокруг него красоток?

Даже если притворишься невозмутимой и будешь любоваться их редкой красотой, осмелишься ли ты беззастенчиво подарить ему свой поцелуй?

Если посмеешь поцеловать, читатели бросят читать — умри со стыда.

Нынче жизнь непроста, мужчины, как и читатели, бессердечны и придирчивы: либо ты красива, либо проиграешь.

По этому пункту товарищ Яо Сиси заявила, что не испытывает никакого давления.

[ВТОРОЕ ПРАВИЛО] Внутренний мир ещё важнее;

Со здравым эмоциональным и интеллектуальным интеллектом, попробуй-ка быть бесполезной вазой — читатели посчитают её глупышкой и отошлют остывать в сторонку.

Характер может быть скверным, но сердце должно быть добрым; можно быть отзывчивой, но нельзя быть слабой.

Иначе, если появится сильная соперница, то она, чего доброго, превратит тебя в иголку, и где тогда будет время, чтобы удержать красавчика?

По этому пункту товарищ Яо Сиси заявила, что абсолютно никаких проблем.

[ТРЕТЬЕ ПРАВИЛО] Действуй первой, чтобы получить преимущество;

Он улыбается, когда счастлив, улыбается, когда доволен, улыбается, когда смотрит на тебя, улыбается, когда смущён, и даже когда ворует поцелуи — он всё ещё улыбается!

Улыбается!

Улыбается!

Улыбается!

Знает ли он, что для такой подходящей для брака молодой женщины, как она, его улыбка — это как весеннее цветение, в вежливых выражениях зовётся «мягким и элегантным», а по-простому — соблазнением порядочных девушек, да-да, соблазнением!

Улыбайся, улыбайся ещё, и я определённо тебя поцелую, чтобы ты не совратил ещё больше молодых женщин, готовых к браку.

[ИТОГ]

Яо Сиси определённо станет достойной госпожой Тао, вы двое, поторопитесь зарегистрировать брак!

★☆★☆★

Очень милый роман, это не только горькая история о погоне женщины за мужчиной, но и кровавая история о том, как мужчина, притворяясь поросёнком, съедает тигра, не оставив от него даже костей.

Можно сказать: каждое слово кровоточит, слышащий скорбит, слушающий плачет.

Это роман о высших чинах, лёгкий, тёплый. Читатели, можете прихватить свои громоотводы.

☆、【01】Пролог: Тело феникса с парными крыльями, ощипанный феникс хуже курицы

[Пролог]

Яо Сиси, прозванная Яо Сыэр.

Как понятно из имени, она четвёртая в семье, а над ней трое старших братьев.

Ещё когда Яо Сыэр была в животе у матери, та уже придумала ей имя: Сиси, Яо Сиси.

Послушайте, как хорошо!

Просто, наполнено надеждой, и легко произносится.

— Легко произносится? Да к чёрту! — вот что, по слухам, ворчливо сказал её дедушка Яо Шоудао её матери.

Неудивительно, что её дедушка был таким грубым и вспыльчивым, ведь такое вывело бы из себя любого, заставив пробежать тридцать тысяч ли.

Мать Яо Сыэр была известна как тигровая дочь из семьи военачальника; она была единственной драгоценной дочерью всей семьи Яо, любимой родителями, балуемой братьями, которую боялись уронить, держа в руках, и боялись растаять, держа во рту, — это было ничуть не преувеличением.

В конце концов, по какой-то злой иронии судьбы, она забеременела до брака.

Изначально, в такой ситуации, надо было срочно узаконить отношения, но, к несчастью, её отец, по слухам, был бедным учёным, неспособным даже курицу связать. Более того, он понятия не имел о её существовании, когда уже доблестно отправился в объятия Маркса.

Иначе говоря, если бы у матери Яо Сыэр тогда хоть на йоту возникли сомнения, то она, вероятно, последовала бы за своим отцом, и тогда не было бы на свете такой личности, как Яо Сиси.

В итоге, не доношенная Яо Сиси, вероятно, тоже почувствовала, что мамин живот небезопасен, и от нетерпения выскочила раньше срока.

По словам Старшего Брата Яо Сыэр, Яо Ибая, когда она только родилась, она была похожа на маленькую облезлую мышь и пролежала в инкубаторе целых два месяца.

К тому времени, как она вышла из инкубатора, дедушка (по матери) стал дедушкой (по отцу), двоюродный брат — Старшим Братом, а её мать беззаботно стала её тётей по отцу — конечно, это было условием выживания Яо Сиси.

Последствием преждевременных родов было то, что Яо Сиси, как и её болезненный Второй Брат Яо Лижэнь, была маленькой и худой, никогда не росла, и оба они начали долгий период, проводя большую часть жизни в больницах.

Так продолжалось до восьми лет Яо Сиси. В том году Яо Лижэнь, будучи уже почти взрослым юношей, был настолько хилым и болезненным, что его грубый дедушка не выдержал, закатил глаза, махнул рукой и отправил его прямо в армию.

Неделя, две… Яо Лижэнь не только немного загорел, но и стал выше, крепче, и намного реже обращался в больницу.

Яо Шоудао задумался: выходит, армия надёжнее больницы, может, когда Сыэр подрастёт, тоже отправить её в армию на тренировку?

Как ни странно, словно по волшебству, едва у Яо Шоудао возникла эта мысль, как Яо Сыэр, словно приняв чудодейственное лекарство, без боли и болезней, очень быстро преобразилась, словно сбросила кожу: стала белокожей и нежной, с алыми губами и белыми зубами, — и не описать, насколько она стала милой.

Так Яо Сиси беспрепятственно закончила начальную школу, затем среднюю, а поскольку семья не хотела отпускать её, она несколько лет не следовала моде на учёбу за границей, а потом спокойно окончила университет и после выпуска сразу пошла работать.

Если бы не произошёл тот инцидент, она бы мирно и, как само собой разумеющееся, перешла к следующему этапу — «созданию семьи», но об этом пока не будем.

Конечно, при любых обстоятельствах Яо Сыэр всегда была желанным лакомым кусочком в семье Яо. В глазах её близких в этом мире существуют только парни, не подходящие их Сыэр, но никак не то, что их Сыэр не сможет выйти замуж — это же международная шутка!

——————

Новый роман начинается, чисто вымышленный, осторожно с подводными камнями;

Лёгкий, тёплый, немного страданий для остроты, чтобы вас порадовать;

Мои возможности ограничены, стиль не идеален, продвигаюсь черепашьим темпом;

Входите осторожно, прошу снисхождения за недостатки;

Критика и предложения всегда приветствуются в комментариях;

Ваша поддержка — моя мотивация, искренне благодарю.

Желаю приятного чтения!

☆、【01】Тело феникса с парными крыльями, ощипанный феникс хуже курицы 1

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение