Глава 8. Взаимная любезность (Часть 2)

Гу Сяоань задумалась: а что, если ей первой поссориться с Цзян Линлин? А потом, используя влияние семьи Гу, добиться ее перевода в другую школу?

Сейчас семья Гу все еще влиятельнее семьи Цзян. Если Цзян Линлин уйдет, у Гу Сяоань будет меньше проблем.

Пока она размышляла, входная дверь вдруг содрогнулась от удара, словно в нее что-то врезалось.

Гу Сяоань резко выпрямилась и замерла, прислушиваясь. Тишина.

Все же немного обеспокоенная, она подошла к двери и посмотрела в глазок.

Несколько парней, смеясь и переговариваясь, стучали в дверь Цзян Ичжоу. В руках у них были баскетбольные мячи и другие вещи. Похоже, именно они случайно ударили по ее двери.

Гу Сяоань тут же позвонила в полицию, а затем в управляющую компанию, гневно жалуясь на шум за дверью и сомнительную систему безопасности.

Не успела она положить трубку, как приехала охрана и попросила парней прекратить шум.

Но те явно не воспринимали охранников всерьез и начали толкаться.

— Я здесь живу! Какое право ты имеешь меня выгонять, охраннишка?

Охранники старались избегать конфликта. — Этажом выше находятся не ваши квартиры. Вы не должны здесь шуметь.

— А мы не уйдем. И что вы нам сделаете, нищеброды?

Лица охранников помрачнели. Молодые охранники уже готовы были применить силу.

Парни начали выкрикивать: — Ну что, попробуйте! Давайте!

Начальник охраны встал между ними, не давая им подраться.

В разгар перепалки приехала полиция и разняла обе стороны.

С появлением полиции Гу Сяоань успокоилась.

Она снова посмотрела в глазок и, увидев, что дверь Цзян Ичжоу открылась, удивленно распахнула глаза.

Цзян Ичжоу стояла в дверях в школьной форме. Она холодно посмотрела на парней и обратилась к полицейским.

— Эти парни преследуют меня в школе. Они узнали, что я живу одна, и пришли сюда. Я боялась открывать, и они начали стучать в дверь.

Голос Цзян Ичжоу немного дрожал. Она сжимала в руке телефон, ее лицо было бледным — она явно была напугана.

Полицейские успокоили ее. Поскольку парни были несовершеннолетними, их только отчитали и прогнали.

Цзян Ичжоу медленно закрыла дверь.

Жить одной действительно опасно, и Гу Сяоань почувствовала укол сочувствия.

Она написала своему секретарю, чтобы тот предупредил управляющую компанию: отныне на ее этаж, кроме нее самой и соседки напротив, никто не должен подниматься без их разрешения.

Секретарь подробно расспросил о случившемся и заверил, что проконтролирует работу охраны.

Гу Сяоань, вспомнив бледное лицо Цзян Ичжоу, открыла диалог с ней.

— Дашэнь Юйбэйи: Ты в порядке? Не бойся, я поговорила с управляющей компанией, эти люди больше не появятся.

— Дашэнь Юйбэйи: Зажги успокаивающие благовония и хорошенько выспись сегодня.

Вскоре пришел ответ от Цзян Ичжоу.

— Чжоу: Ты дома?

— Чжоу: Спасибо. Я уже зажгла благовония. Извини, что побеспокоила тебя.

— Дашэнь Юйбэйи: Ничего страшного. У меня и так режим сбился, я только проснулась. А ты школьница, тебе нужно пораньше ложиться.

— Чжоу: Хорошо.

Гу Сяоань, немного подумав, продолжила печатать.

— Дашэнь Юйбэйи: Если у тебя будут проблемы, обращайся ко мне. Я хоть и просто рисую комиксы, но у моей семьи есть кое-какие связи, да и у меня самой тоже.

Отправив сообщение, Гу Сяоань занервничала. Она не знала, не покажется ли Цзян Ичжоу, что она переходит границы. В конце концов, они были всего лишь соседками, которые познакомились пару дней назад. Сказать такое… В лучшем случае Цзян Ичжоу проникнется к ней доверием, а в худшем — почувствует неловкость, и это отдалит их друг от друга.

— Уровень теплоты +1.

Гу Сяоань облегченно вздохнула. Похоже, все обошлось.

— Чжоу: Спасибо, но мне вряд ли понадобится помощь. Больше они ничего не смогут сделать.

Прочитав ответ, Гу Сяоань нахмурилась.

Почему эта девчонка так легкомысленно относится к своей безопасности? Старшеклассники — самые импульсивные. Кто знает, что им взбредет в голову.

Она тут же отправила ей длинное сообщение, убеждая быть осторожнее с такими людьми и не терять бдительности.

Опасаясь, что слов будет недостаточно, она нашла несколько новостных статей о подобных случаях и переслала их Цзян Ичжоу.

— Чжоу: Я правда буду осторожна. Тебе тоже стоит позаботиться о своем здоровье. Нерегулярный сон очень вреден.

В ответ Цзян Ичжоу прислала ей кучу статей о внезапной смерти молодых людей из-за недосыпа.

— Пф, око за око, — съязвила система.

— Тц, — Гу Сяоань цокнула языком. — Какая у тебя система низкий культурный уровень.

Система возмутилась: — Она точно тебе мстит!

— Да быть такого не может! Цзян Ичжоу — невинная девушка, ты же сама так сказала.

В этот момент раздался сигнал: — Уровень теплоты +1.

Система потеряла дар речи.

Ладно, пусть хозяйка радуется.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Взаимная любезность (Часть 2)

Настройки


Сообщение