Работы по теме (1) (Часть 1)

«Нежная Печаль: Моя Императорская Наложница Второй Жизни»

Автор: Су Цзин Люнянь

【Краткое содержание】

Вы верите в прошлые жизни?

Вы верите в переселение душ?

А в настоящую любовь?

Сможет ли чаша воды забвения из реки Ванчуань, окутанная туманом, действительно смыть воспоминания, разделенные веком, или же в конце концов не избежать печали одной жизни...

Все это лишь сон.

Так я думала.

---Эпиграф

При первой встрече он дал мне имя: Лисица-обольстительница.

При следующей встрече он назвал меня: Вор.

Наконец, я еще помню его слова: "Тогда этот принц избавит мир от тебя, Лисица-обольстительница."

"Чтобы ты не смущала людей."

Я еще помню, он подарил мне Нефритовую Лисицу, потому что в его сердце я была Лисицей-обольстительницей.

Рожденной, чтобы вредить людям.

Только он забыл, что моя внешность заурядна. В конце концов, кто кому навредил, уже неизвестно...

Холодный и красивый, коварный главный герой.

Он всегда думал, что все в его руках, но когда потерял, то понял.

Его сердце было отдано той женщине еще в прошлой жизни. В этой жизни та, к кому привязано его сердце, тоже только она одна...

Красивый, как лотос, злой и обаятельный второстепенный герой.

Он всегда думал, что в этой жизни у него еще будет шанс взять ее за руку, но когда отпустил, то понял, что и в прошлой, и в этой жизни она принадлежит только одному человеку.

И этот человек никогда не будет им...

Полная таланта, изящная главная героиня.

Она всегда думала, что тот человек искренне любит ее.

Когда-то кто-то сказал, что в этом мире есть самая прекрасная вещь, называемая надеждой.

Но когда надежда не приходит, остается только отчаяние.

Если этой любви суждено закончиться, пусть она сама ее завершит...

Прошлая и настоящая жизнь

Очень-очень давно, тело одной женщины нашли брошенным в дикой местности.

По пути ее встретили трое.

Первый лишь вздохнул с жалостью и ушел...

Второй прикрыл ее тело одеждой...

Третий похоронил ее...

Я еще помню, как говорили, что муж в этой жизни — это тот, кто похоронил тебя в прошлой...

Но ты, в конце концов, не мой суженый...

Группа читателей Люнянь: 230394384

Кодовое слово для входа — любое имя персонажа из книги Люнянь. Надеюсь, дорогие друзья, кому нравится Люнянь, присоединятся к группе, чтобы обсудить сюжет с Люнянь...

Пролог: Глава Сна

Пятнадцатый день седьмого лунного месяца по лунному календарю, Праздник Мэн Юй Пэнь. Широко известный как День Духов.

В темноте знакомые черные одежды развевались перед глазами, силуэт мужчины появился передо мной, как и всегда. Я хотела сделать шаг вперед, чтобы разглядеть его лицо, но обнаружила, что тело словно застыло, и я могла только стоять на месте, слушая его тихие слова: — Сиянь, если ты посмеешь умереть, я найду тебя, от Лазурных Небес до Желтых Источников, и верну к себе...

Открыв глаза, я протянула руку и растрепала свои спутанные волосы. Этот сон всегда приходил ко мне в День Духов, как по расписанию. В нем я всегда не могла разглядеть силуэт мужчины...

Я медленно открыла глаза. Снова сон. Я нахожусь в этом месте уже десять лет. Кажется, я постепенно привыкла ко всему здесь, забыв, что я современный человек, живущий в двадцать первом веке.

Забыла, что когда-то меня звали Ло Цин.

Двадцать первый год правления императора Лина в Цан Юэ, седьмой день седьмого лунного месяца.

Это особенный день. Он всегда преподносит мне нечто неожиданное, когда я меньше всего этого жду.

Как и сейчас. Я закончила четыре года дворцовой жизни и вышла замуж за того всегда холодного мужчину, того, кто всегда спасал меня в самые опасные моменты. На самом деле, я сама не знаю, люблю я его или нет. Я просто знаю, что в конце концов я выбрала компромисс, выбрала выйти за него замуж.

Разве у меня был выбор?

Как и мое появление здесь. У меня не было выбора, я не могла сопротивляться. Так я оказалась в Цан Юэ, в другой эпохе, стала Сиянь, стала Ло Цзя Ши Сиянь.

Кажется, это моя судьба, судьба, которой я не могу противостоять.

В ночь свадьбы этот холодный мужчина откинул мою фату, ничего не сказал и тут же отвернулся и ушел. Он даже не потрудился сделать вид. Значит, он так сильно меня ненавидит? А все его прежние добрые поступки были лишь притворством?

Никогда бы не подумала, что он так хорошо играет!

Обманул даже такую проницательную меня.

Уверена, не пройдет и завтрашнего дня, как новость о немилости Принцессы-консорта Сюань разлетится повсюду. Хе-хе, но какое мне до этого дело? Я ведь никогда не обращала на такое внимания, верно?

Только почему мое сердце так болит, так болит...

Двадцать первый год правления императора Лина в Цан Юэ, восьмой день седьмого лунного месяца, раннее утро.

Я открыла окно. Снаружи сияло солнце.

Персиковые деревья за окном уже были увешаны зелеными персиками. Весь этот персиковый цвет давно исчез. А я все еще цепляюсь за него, не желая верить, что даже самая прекрасная картина однажды исчезнет.

А я давно должна была понять, что его цель в женитьбе на мне никогда не была простой. Как и тот мужчина, что улыбался, как лиса, его слова о любви ко мне были лишь использованием.

Кажется, мое существование лишь в том, чтобы быть их пешкой, быть использованной ими.

В этом мире даже Отец, которому я когда-то доверяла больше всего, просто использовал меня как замену, как замену той женщине по имени Цин'эр.

А людей, которым я могу доверять и на которых могу положиться, сейчас, кажется, осталось совсем мало.

Кому еще я могу выбрать верить?

Кажется, только этому холодному мужчине, который каждый раз спасал меня в опасные моменты.

Я выбрала выйти за него, выбрала рискнуть, выбрала поверить ему один раз, выбрала поверить своим чувствам, выбрала поверить, что чувства ко мне, проявившиеся в этих равнодушных глазах, были настоящими.

Но я проиграла, проиграла так полностью. Оказывается, он никогда не любил меня...

Это судьбоносное переселение (Часть 1)

За десять лет я была поражена милостью.

— Я никогда не жалела о своем решении в тот момент.

— Даже если ты никогда не любил меня. — Слова так ясно всплыли в голове. Эти десять лет были причиной, посеянной тобой, следующие десять лет будут следствием, которое я верну тебе.

— Принцесса-консорт, позвольте служанке помочь вам умыться и одеться? — Я рассеянно смотрела в окно, долго не желая оборачиваться.

Листья на деревьях уже пожелтели, приобретя этот режущий глаз, увядший цвет, словно тихо нашептывая о полном унынии.

Возможно, я стояла так долго, что даже тело онемело, но я этого не чувствовала.

Лишь когда до меня донесся голос Юэжун, я внезапно очнулась, поняв, что долгое время пребывала в оцепенении.

Я повернула голову и увидела Юэжун, почтительно стоящую рядом. Ее аккуратное платье светлых тонов медленно колыхалось на ветру. Как давно я не видела знакомых зеленых и синих дворцовых одеяний? Мои четыре года жизни во дворце в качестве служанки подошли к концу.

Увидев ее высокую прическу, я заметила, что она стала выглядеть все более зрелой.

Я тихо выдохнула и вздохнула: — Юэжун, эти годы были для тебя очень тяжелыми.

Юэжун подняла голову и пристально посмотрела на меня: — Принцесса-консорт, служанка не чувствовала себя тяжело. За эти десять лет тяжелее всего пришлось именно вам.

— Юэжун сожалеет, что не может заменить вас, не может заменить страдания, которые вы пережили. — В ее голосе звучала легкая горечь, а в глазах заблестели слезы.

Я ничего не ответила, продолжая смотреть на далекую персиковую рощу. Все в мире меняется.

Только эта персиковая роща всегда встречается с нами в свое время.

Кто кому остался должен за эти годы, уже не понять.

А теперь, когда я дошла до этого, разве это не мой собственный выбор? Тяжело или нет, я не жаловалась и не могу жаловаться.

Все, что происходило в те годы, без остановки всплывало в моей памяти. Если бы все можно было начать сначала, если бы было "если", то судьба была бы совсем другой.

К сожалению, нет "если", нет возможности начать все сначала.

Я еще помню свое имя: фамилия Ло, а имя — Цин.

Мать говорила, что в оперных пьесах часто поют: "Цин — красавица, способная погубить город и государство".

Поэтому она назвала меня Цин.

Жаль только, что, вопреки надеждам матери, моя внешность была заурядной, и жизнь моя была обычной.

Ханчжоу, Западное озеро

Су Ши

Водная гладь сверкает в ясный день, горные краски туманны и удивительны в дождь.

Если сравнить Западное озеро с Си Ши, то и в легком, и в ярком макияже оно прекрасно.

Мой родной город у Западного озера. Говорят, "Наверху — рай, внизу — Сучжоу и Ханчжоу".

И мой родной город — это место, носящее это звание.

Повсюду витает густой аромат древности, и из-за этого мой характер стал довольно тихим. По словам друзей, во мне есть что-то от ученого, я — талантливая женщина, склонная к меланхолии.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение