Глава 3
— Это действительно почерк брата!
При свете масляной лампы Хэ Юйшу трижды перечитывала письмо, каждый раз убеждаясь, что это почерк ее брата.
Три года назад, когда до семьи дошло известие о гибели брата на поле боя, Хэ Юйшу почувствовала, как мир вокруг потемнел. Небо над ее головой словно рухнуло.
Ее пальцы побелели, тело сотрясала дрожь. Письмо в ее руках дрожало.
Печаль нахлынула с новой силой. Со слезами на глазах она посмотрела на мужчину рядом с собой, с трудом проглотила ком в горле и прошептала:
— Брат… он в порядке?
Годы тревоги вырвались наружу. Как бы Хэ Юйшу ни старалась казаться сильной перед другими, в глазах Пэй Юньци она все еще оставалась восемнадцатилетней девочкой.
Когда-то служанка за ее спиной сплетничала о ней. Хэ Юйшу, обычно такая добрая и отзывчивая, приказала слугам вытащить эту служанку и избить ее сорока палками. Девушку выгнали из поместья, и через пару дней она умерла.
С тех пор люди в поместье Хэ, вспоминая об этом, говорили, что нежная третья госпожа на самом деле очень жестока.
— В порядке, — ответил Пэй Юньци, стоя рядом с ней. Он держал в руке шелковый платок и, наклонившись, вытер ей слезы. — Об этом не должен был знать никто посторонний, поэтому мы столько лет скрывали это от тебя, Шу'эр.
— Брат негодяй! — только и смогла вымолвить Хэ Юйшу, прежде чем закрыла лицо руками и разрыдалась. Слезы текли по ее щекам, годы обиды вырвались наружу. — Он даже родным не сказал!
— Да, брат негодяй, — успокаивающе повторил Пэй Юньци ее слова. — Шу'эр, не плачь.
— Не смейте говорить так о моем брате! — Хэ Юйшу сердито посмотрела на него.
Он замолчал, в уголках его глаз мелькнула улыбка.
— Хорошо, хорошо, не буду. Шу'эр, теперь можешь спокойно оставаться дома. С фронта пришли хорошие новости — с генералом все в порядке, и он должен вернуться в столицу меньше чем через полгода.
— Уже поздно, — добавил он. — Пойдем домой.
Хэ Юйшу сделала два шага назад. Ее глаза были полны слез, свет падал на ее хрупкую фигуру.
— Пэй Юньци, вы знали, что я останусь из-за этого?
Родители умерли, когда ей было пять лет. Они с братом жили у дяди и тети, терпя их холодность и презрение. Брат был ее единственным родным человеком.
Пэй Юньци стоял прямо, не отрицая этого.
Стоя перед ней, он отбрасывал тень, которая накрывала ее маленькую фигурку. Какая разница, что он использовал подлые методы? Он никого не убивал, не нарушал закон, просто добивался своего.
Дождь за окном усилился, раскаты грома доносились издалека. Хэ Юйшу опустила голову, и свет упал на ее нежную, белую кожу за ухом, похожую на хрупкий фарфор.
Она смотрела, как он подносит письмо к подсвечнику. Тонкая бумага вспыхнула, превратившись в пепел.
Она должна была догадаться раньше. В день ее совершеннолетия она не приняла его нефритовый гребень, а на следующий день Су Цзыганя ни с того ни с сего избили.
Полгода спустя в Чанъань пришло известие о гибели ее брата. Она умоляла Пэй Юньци спасти его, но он сказал, что это всего лишь придворная интрига, и, боясь утечки информации, отказался ее принять.
Он хотел, чтобы все думали, что лучший друг генерала из чувства вины отказался помочь его сестре, и тем самым убедить всех в смерти генерала.
И вот они не виделись три года.
Три года Хэ Юйшу ненавидела Пэй Юньци, испытывала к нему отвращение.
Пока недавно, как только закончился ее траур по брату, семья Су вдруг не расторгла помолвку.
А на следующий день семья Пэй пришла свататься.
Все произошло так быстро, словно было спланировано заранее.
Хэ Юйшу вдруг улыбнулась. Ее улыбка была легкой и спокойной, как цветок лотоса.
Пэй Юньци взял ее за руку и повел к выходу.
Хэ Юйшу молча пошла за ним, глядя на его руку, которая обнимала ее ладонь. В холодную ночь это было единственным источником тепла.
Вернувшись в комнату, она увидела, что осколки фарфора уже убрали. Все выглядело так, будто ничего и не было.
В незнакомом месте ее охватило странное чувство спешки, будто ее торопили принять все, что она видела.
На столе стояло множество изысканных блюд, но она съела лишь полчашки рисовой каши, а затем, почувствовав усталость, отложила ложку и захотела спать.
Укрывшись одеялом, она лежала, пока служанка не погасила свечи во внешней комнате, погрузив все во тьму.
Этот день был слишком тяжелым. Кровать рядом с ней прогнулась — он лег рядом.
Хэ Юйшу отодвинулась, будто он был диким зверем.
Ночью, слушая шум дождя и далекий бой колокола, возвещавший третью стражу, она слышала его ровное дыхание и тихонько перевернулась на другой бок, вздохнув с облегчением.
Она еще немного отодвинулась и высунула правую руку из-под одеяла. Прикосновение к холодному воздуху немного успокоило ее тревогу.
Столько всего произошло за день. Только когда он уснул, Хэ Юйшу смогла немного расслабиться.
Вытерев слезы, она еще немного поплакала, а затем, погрузившись в дремоту, закрыла глаза.
Когда она уснула, мужчина рядом с ней открыл глаза. Он осторожно, стараясь не разбудить ее, притянул ее к себе.
Пэй Юньци поцеловал ее волосы. Ему было любопытно — днем она казалась такой хрупкой, но в его объятиях была мягкой и нежной, и от нее исходил приятный аромат.
На следующее утро Хэ Юйшу проснулась от того, что что-то мягкое шевелилось рядом с ней.
Она испуганно села в постели и, открыв глаза, увидела рядом со своей подушкой белоснежного кролика. Он резко выделялся на фоне ярко-красной подушки.
Хэ Юйшу выдохнула, успокоившись, когда поняла, что это всего лишь кролик. Она взяла его на руки и начала гладить, начиная с головы.
— Ты меня напугал.
Она с детства любила маленьких животных. Вскоре в комнату вошли служанки с подносами в руках и встали у стены. Та же служанка, что вчера принесла ей имбирный суп, подошла к ней с улыбкой.
— Господин Гогун сказал, что госпожа любит кроликов. Три года назад он завел во дворе десяток кроликов и сам за ними ухаживал. Вчера он специально принес одного из них для Вас.
Хэ Юйшу подняла на нее глаза, улыбка исчезла с ее лица.
Служанка поняла, что слишком много болтает, и быстро замолчала.
Хэ Юйшу, прижав кролика к себе, натянула одеяло, укрывшись вместе с ним с головой. Она не хотела видеть этих людей.
Служанка, стоявшая у кровати, смущенно переглянулась с другими служанками. Все молча проглотили слова, которые собирались сказать, и терпеливо ждали, когда госпожа проснется.
После ночного дождя дворцовая дорога была мокрой. Вокруг возвышались высокие красные стены.
Сун Ван был шестнадцатым сыном предыдущего императора. Он не любил военные трактаты, а увлекался медициной.
Новый император, взойдя на престол, чтобы продемонстрировать свою милость, пожаловал всем сыновьям предыдущего императора титулы ванов, но не отправил их в свои уделы, а оставил в Чанъане.
Сунь Вану было всего четырнадцать лет. Сейчас он вместе со своим десятым братом, Мэн Ваном, и Шэнь Гогуном выходил из дворца.
Юноша, подойдя к Пэй Юньци, шутливо спросил:
— Господин Гогун, как прошла ваша брачная ночь?
Сегодня утром Пэй Юньци должен был быть с Шу'эр, но во дворце возникли неотложные дела, и ему пришлось туда ехать.
Сейчас он спешил домой и, услышав шутку Сун Вана, холодно ответил:
— Меня только что отчитал император, а Ваше Высочество интересуется моими личными делами.
Сун Ван смущенно замолчал.
Он был известен своим легкомыслием и унаследовал красоту своей матери.
Несколько дней назад он подрался на улице Чанъаня с младшим сыном Лу Гогуна, и тот пожаловался императору.
Чтобы отыграться, Сун Ван раскрыл свой веер и с беззаботной улыбкой сказал:
— Не смею, Ваша Светлость. Просто я слышал, что вчера какая-то девушка бегала по всему Чанъаню, и жениху пришлось самому ее искать. Не скажете ли, господин Гогун, кто эта девушка?
Пэй Юньци пристально посмотрел на него, а затем, повернувшись, ответил с холодной улыбкой:
— А разве Ваше Высочество сейчас не ищете врача Ли Яошэна?
Сун Ван опешил. Мэн Ван, шедший позади, не смог сдержать смеха. Он подошел к ним, похлопал Сун Вана по плечу и шутливо сказал внушительным голосом:
— Шестнадцатый брат, какой же ты бестактный. Господин Гогун рано утром приехал во дворец после первой брачной ночи. Разве можно дразнить его, когда он так мало времени провел в объятиях своей жены?
Из всех своих братьев Сун Ван больше всего боялся нынешнего императора, а на втором месте был его шестой брат, Мэн Ван.
Мэн Ван всегда говорил мрачно, и его брови были постоянно нахмурены.
Сун Ван не любил его и никогда не стремился к близости с этим братом, предпочитая общество Пэй Юньци, с которым был знаком всего пять лет.
Не обращая внимания на Мэн Вана, Сун Ван фыркнул:
— Господин Гогун, вы теперь важная персона. Но я все-таки принц, а не тот маленький лекарь, что был раньше. Когда-нибудь ты еще будешь просить меня о помощи.
Сказав это, он оставил их позади и быстро направился к ожидающей неподалеку карете, наступив на спину слуги, чтобы забраться внутрь.
Мэн Ван посмотрел на нетерпеливого шестнадцатого брата. Ему почти пятнадцать, а он все еще ведет себя как ребенок.
Он беспомощно вздохнул, а затем, сложив руки, обратился к Пэй Юньци:
— Брат Пэй, прошу тебя, позаботься о нем.
Пэй Юньци в ответ поклонился.
— Ваше Высочество слишком добры.
Затем он тоже направился к своей карете. Увидев человека внутри, Пэй Юньци, не меняя выражения лица, наступил ему на ногу.
Тут же из кареты раздался крик.
— Пэй Юньци, негодяй! Как ты смеешь наступать мне на ногу?!
Пэй Юньци невозмутимо уселся, а Сун Ван, держась за ногу и со слезами на глазах глядя на обидчика, прошипел:
— В следующий раз, когда ты придешь ко мне за лекарством, я добавлю туда медленно действующий яд!
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|