Глава 11: Супруг, не спеши

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Цзинпин смотрела на него, стоя неподвижно.

Раньше ей всегда казалось, что Нин И — грубый военачальник, но приглядевшись, она поняла, что он совсем не груб. Напротив, у него были очень выразительные черты лица, ясные глаза, высокий нос и довольно полные губы.

Бронзовый оттенок кожи придавал ему еще больше мужественности и силы, делая его чрезвычайно привлекательным.

Сердце Цзинпин снова необъяснимо забилось быстрее, но она не могла оторвать глаз от его лица. Ей больше всего хотелось обнять его, даже поцеловать его в губы, чтобы убедиться, что они не ледяные.

Подумав об этом, она почувствовала кислоту в носу и смущение на лице, продолжая смотреть на него не отрываясь.

От ее взгляда Нин И почувствовал себя неловко, кончики его ушей покраснели. Не только он, но и Ли Мамо и другие служанки рядом тоже испугались. Они не осмеливались напомнить принцессе, а просто стояли рядом, опустив головы.

— Принцесса, что-то еще?

Нин И почувствовал жар на кончиках ушей от ее взгляда. Только что принцесса смотрела на него так горячо, что ему показалось, будто она влюблена в него.

— Я вдруг подумала, что супруг много лет проводит в походах и сражениях, это, должно быть, очень опасно?

Она была его женой много лет, но никогда не заботилась о нем, даже когда третий брат иногда говорил о нем, ей не нравилось слушать.

Но сейчас ей хотелось знать о нем все.

Война, конечно, опасна, но Нин И не хотел обсуждать это подробно.

Он лишь сказал: — Принцесса слишком беспокоится.

Видя, что он не говорит больше, Цзинпин тоже не стала расспрашивать и медленно пошла вперед.

Ли Мамо и четыре служанки Цзинпин, стоявшие рядом, не осмеливались больше подходить слишком близко к принцессе и шли позади принцессы и супруга на некотором расстоянии.

Цзинпин чувствовала, что Нин И находится совсем рядом. Его дыхание все еще витало в воздухе, такое знакомое, такое родное.

В ее голове всплыла картина у ворот Дунъаня: его тело, пронзенное стрелами, его отрубленная голова.

Сердце сжалось, и она снова остановилась.

Нин И был очень чутким человеком. Когда принцесса внезапно остановилась, он тоже тут же остановился.

Увидев стройную фигуру принцессы, ее кожу, белую как снег, и ее красоту, подобную картине, он почувствовал движение в сердце и собрался с мыслями.

Цзинпин хотела сказать так много, но в этот момент не могла вымолвить ни слова. Она продолжила идти вперед.

Нин И тоже пошел вперед. Принцесса Цзинпин перед ним казалась другой, чем вчера. Вчера, когда она смотрела на него, ее прекрасные глаза были холодны как лед, без тепла, и он, стоя перед ней, казался ей невидимым.

Сейчас в глазах принцессы Цзинпин мерцал скрытый аромат, таивший в себе нежную привязанность, волнующую душу.

Наконец они вернулись в покои Наследника. Герцог Нинго приложил немало усилий, готовясь к свадьбе Нин И и старшей принцессы.

Покои Нин И были перестроены, к ним добавили сад и два двора.

Герцог Нинго даже лично назвал их Цзинцынь Гэ, используя имя старшей принцессы.

Но старшая принцесса не оценила этого и, прожив всего один день, переехала в Резиденцию принцессы.

Теперь, вспоминая, в прошлой жизни она полностью растоптала семью Нин.

Подойдя к дверям покоев принцессы, Цзинпин только вошла, как увидела, что Нин И стоит неподвижно.

— Я подожду здесь принцессу, — голос Нин И был ни смиренным, ни высокомерным, вежливым и учтивым.

— Если собираешься ждать, почему не войдешь?

К тому же, я хочу кое-что сказать супругу.

Глаза Цзинпин мерцали, она смотрела на него.

Лицо Нин И слегка покраснело, но хорошо, что его кожа была смуглой, и это, вероятно, не было заметно.

Принцесса хочет с ним поговорить, это действительно странно.

Но это утро было полно странностей, и Нин И ничего не оставалось, как переступить порог.

— Супруг, тебе тоже нужно переодеться. В такой черный наряд в день свадьбы не очень хорошо, — голос Цзинпин старался быть обычным, но все же выдавал некоторую нежность. Боюсь, этот болван совсем этого не заметит.

— Тогда я пойду переоденусь, — в Цзинцынь Гэ было два двора: Восточный двор, где жила принцесса (вчера она не пустила его в брачную комнату), и Западный двор, где он остановился.

Восточный и Западный дворы разделял сад, они находились далеко друг от друга.

— Супруг, не спеши... — Цзинпин поспешно схватила его за рукав, случайно коснувшись кончиками пальцев его руки.

Его кожа была очень горячей и грубой, словно по ней прошел электрический ток. Хотя она коснулась только кончиками пальцев, ее сердце замерло.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Супруг, не спеши

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение