Глава 29 - Намерение убивать, Часть 4 

Сен застыл на месте. За последние несколько лет он многому научился о том, как правильно себя вести. И все же здесь он обнаружил зияющую брешь в этом образовании. Он был уверен, что на слова Ма Цайхун есть надлежащий ответ. Он просто не знал его. Он знал, что пялиться на нее с полуоткрытым ртом невежливо и глупо. Он закрыл рот и попытался что-нибудь придумать.

“Я, я уверен, что в этом нет необходимости”, - пробормотал он.

Цайхун мягко улыбнулась ему.

“Чоу-Лонг сказал, что ты добрый молодой человек. Уверяю тебя, однако, это совершенно необходимо. Боюсь, я произвела довольно плохое первое впечатление. Я сказала вещи, которые," - она заколебалась, -" которые не следовало говорить в присутствии  ученика. Между твоим учителем и мной старая ссора. Я позволила этому старому разногласию лишить меня хороших манер. Итак, я прошу у тебя прощения.”

Она подчеркнула эти слова поклоном, который почти наверняка был гораздо глубже, чем следовало. Его разум лихорадочно искал правильный ответ. Он знал, что должен что-то сказать. Сен принял решение, которое, казалось, с наименьшей вероятностью могло закончиться катастрофой.

“Я, конечно, прощаю тебя”.

Даже для ушей Сена последнее прозвучало скорее как вопрос, чем утверждение. К ее чести, Ма Цайхун, казалось, поняла, что Сен не знал, что он должен был делать. Она выпрямилась и кивнула ему.

“Моя благодарность”, - сказала она, прежде чем стать более серьезной. - “Тем не менее, я имела в виду то, что сказал Минг. Эта гора - неподходящее место для человека твоего уровня, во всяком случае, не для одного. Я даже не уверен, что мне комфортно в этом городке у подножия горы. Я не могу и не буду отправлять тебя туда просто умирать. Для этого я должна знать, что ты умеешь. Покажи мне, чему он тебя научил”.

Сен на мгновение задумался. Он рассудил, что мог бы просто начать с самого начала, но сомневался, что она хотела, чтобы он практиковал приемы, которые Учитель  Фенг считал базовыми. Вместо этого он начал с того, чему научился за последние шесть месяцев. Было несколько жестких, агрессивных приемов, которые были сосредоточены на ударах руками и ногами. Затем были приемы, которые он предпочитал, те, которые были сосредоточены на перенаправлении и поддержании вашего круга. Ма Цайхун ничего не сказала, пока разбирался с ними, просто наблюдала. Когда он закончил, она поджала губы.

“Он научил тебя цзянь, не так ли?” - Она спросила.

“Да”.

“Покажи мне, если хочешь”.

Сен помолчал, затем пожал плечами. “Минутку. Я должен достать тренировочный клинок”.

Ма Цайхун моргнула. - “У тебя нет кольца для хранения?”

“Нет, Ма Цайхун”.

Сен был уверен, что услышал, как она пробормотала что-то об “этом чертовом мужчине”, прежде чем взмахнула рукой. В ее руке появился цзянь. Она бросила его ему. Второй взмах, и она держала свой собственный цзянь. Сен мгновение взвешивал клинок в руке, прежде чем обнажить его. Вес немного отличался от тренировочных клинков, которые обычно использовал Сен, или от клинка, который дал ему мастер Фенг и которым он периодически пользовался. Тем не менее, вес был такой, чтобы он мог справиться. Он отложил ножны.

“Мы будем драться?” - спросил он, чувствуя себя увереннее на знакомой почве.

Она ненадолго задумалась и сказала: “Сначала приемы”.

Сен кивнул, принял стойку и начал. Иногда он удивлялся тому, насколько по-другому все это ощущалось. Поначалу все, что касалось лезвия, казалось неестественным. Ему приходилось так усердно думать, чтобы движения были близки к правильным. Он был неуклюж, на ощупь проделывая каждый удар и выпад в течение нескольких месяцев. Теперь движения текли как вода, каждое перетекало в следующее, как будто они были кусочками головоломки, созданными именно для этой цели. Выпады превращались в блоки, блоки превращались в парирования, некоторые размашистые, некоторые резкие, но они всегда текли плавно. Ци вливалась в его даньтянь подобно реке силы, целеустремленности, самой жизни. Тело Сена замедлилось до остановки, клинок замер. Он открыл глаза, одновременно пытаясь вспомнить, когда он их закрыл. Взгляд, которым одарила его Ма Цайхун, был сложным. Она казалась довольной, грустной и встревоженной.

“Ну, Минг не поскупился на твое обучение цзянь, не так ли? Я думаю, он никогда не был сторонником полумер. Очень хорошо, ” сказала она, поднимая свой собственный клинок. - “Пойдем”.

Сен никогда не сражался ни с кем, кроме Учителя Фенга, поэтому он не был уверен, чего именно ожидать. Его учитель предупреждал его, что существует бесчисленное множество стилей владения мечом, поэтому никогда не следует спешить атаковать неизвестного противника. Сен занял оборонительную позицию и ждал. Ма Цайхун приподнял бровь.

“Не стремишься нанести первый удар?” - спросила она.

“Учитель  Фенг говорит, что нанесение первого удара дает вам инициативу”, - ответил Сен.

”Это правда".

“Он также говорит, что инициатива ценна только в том случае, если вы можете пережить первоначальный обмен ударами. Я вас не знаю. Я не знаю вашего стиля. Первый удар не даст мне преимущества”.

“В этом есть правда”, - сказал Ма Цайхун. - “Но иногда ты должен нанести первый удар, потому что он может оказаться единственным, который ты сделаешь”.

Сен оценил это замечание и нанес удар первым. Это был короткий, резкий, поднимающийся удар. Ма Цайхун парировала его и почти выбила клинок из рук Сена. Он развернулся по инерции и воспользовался силой удара, чтобы нанести ей нисходящий удар. Этот удар она встретила восходящим блоком. Сен почувствовал себя так, словно ударил мечом по каменной стене. Его рука болела от удара. Он быстро отступил назад, принимая оборонительную стойку.

“И это все?”

“Ты сильнее меня. Ты быстрее. Если бы это была настоящая драка, ты бы уже убила меня”.

“Совершенно верно, но не в этом суть этого упражнения. Спасибо за напоминание.”

Ма Цайхун начала свою собственную атаку. Это было нечто такое, чего Сен раньше не видел. Это началось как низкий удар, а затем резко взметнулось вверх, как будто собираясь пронзить его череп. И все же, если раньше ее движения были ошеломляюще быстрыми и мощными, то на этот раз она вошла со скоростью, с которой Сен могла справиться, пусть и с трудом. Он скользнул назад и использовал свой клинок, чтобы сбить ее цзянь с курса. Он воспользовался возможностью, чтобы быстро полоснуть ее по руке. Ему удалось рассечь ткань ее рукава, но крови не было. Она высвободилась и задумчиво посмотрела на рукав. Затем она улыбнулась.

“Я заслужила это”, - сказала она. - “Есть причина, по которой твой учитель, вероятно, никогда не показывал тебе этот прием. Это скорее шоу, чем битва. Это может сработать, но тебе действительно нужно, чтобы твой противник был дезориентирован”.

Они вернулись к поединку. Ма Цайхун держала его на самом пределе его возможностей, но она никогда не прибегала к скорости или силе, чтобы просто преодолеть его движения. Выпад встречался с уклонением, рубящий удар - с парированием, и время от времени движение встречалось с блоком. Сен ненавидел это делать, но избежать этого было нельзя. Он полагал, что ненавидел бы это меньше, если бы не знал, что повреждает клинок, которым не его собственность. С другой стороны, если бы Ма Цайхун действительно берегла меч, она, вероятно, не отдала бы ему его. Несмотря на свою подготовку, поначалу ему было трудно понять стиль Ма Цайхун. В нем использовалось гораздо больше ложных выпадов, чем в его собственном. Ее движения, казалось, превращали одно действие в середине удара в другое. Ему приходилось заставлять себя сдерживать, пока он не был уверен, что она настроена решительно. Ему требовалась  дисциплина, чтобы в нужный момент заставить себя отвечать верными приемами. Когда все закончилось, она кивнула сама себе.

“Я полагаю, в этом не было особой необходимости. Минг знает, как обучить кого-то обращению с клинком. Думаю, мне просто было любопытно посмотреть”, - сказала она, бросив на Сена удивленный взгляд. - “Очевидно, что  ты быстро приспособился к моему стилю. Большинство людей твоего возраста не могут заставить себя ждать, пока не проиграют. Они слишком нетерпеливы или самоуверенны, поэтому упускают истинный удар. Он научил тебя быть таким терпеливым?”

Сен обдумал это, прежде чем покачал головой. - “Нет, не совсем”.

“Если не он, то кто?”

Сен колебался. На самом деле он не хотел говорить об этом. Тем не менее, он жил в ее доме уже много лет. Он полагал, что действительно чем-то обязан этой женщине. Если не ей, то дяде Кхо он был должен больше, чем немного.

“До того, как я приехал сюда, я жил на улице. Когда живешь на улице, очень хочется есть. Это плохо - быть голодным. Это может сделать тебя злым. Это может сделать тебя глупым. Однако, если ты хочешь есть, ты должен быть терпеливым. Ты должен быть в состоянии подождать, пока не станет безопасно заходить за магазины и выкапывать еду, которую они выбрасывают. Это научило меня быть терпеливым. Учитель  Фенг, он научил меня применять это к другим вещам”.

“Понятно”, - сказала Ма Цайхун.

Сен подумала, что она могла бы расспросить его подробнее об этом, но не стала. На самом деле, она просто стояла там большую часть минуты, ее лицо превратилось в застывшую маску. Наконец, она стряхнула с себя все мысли, в которых заблудилась, и посмотрела на него.

“Хорошо. Я полагаю, ты знаешь, что эта небольшая экскурсия, которую Минг хочет, чтобы ты предпринял, посвящена намерению убить.”

“Да, ” кивнул Сен.

“Что ж, давай посмотрим. Покажи мне свое намерение убить”.

"Ладно. Это просто, это..." - Сен несколько раз моргнул.

«Что?» - Потребовала ответа Ма Цайхун.

“Как именно мне это сделать?”

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение