Первое прибытие в Иокогаму (Часть 2)

Прошло уже 10 дней с тех пор, как он вернулся, и он не получил ни одного звонка от друзей, с которыми познакомился после начальной школы. Это означало, что они сейчас его не знали.

Они были так близки, а теперь ему придется заново проходить весь процесс знакомства.

Как же это грустно.

Может, и хорошо, что у них нет воспоминаний. Он не хотел, чтобы другие, как и он, были покинуты временем.

Он достал телефон, чтобы посмотреть время, и вдруг обнаружил, что на телефоне нет сигнала.

В этот момент он еще не чувствовал, что что-то не так.

Пока не раздался оглушительный грохот, и толпа впереди не запаниковала.

Затем пассажиры бросились наружу, и ему оставалось только следовать за потоком людей.

Неподалеку клубился густой дым. Поезд сломался?

Он взорвался! Выглядит очень серьезно.

Персонал начал эвакуировать людей.

Он необъяснимо побежал вслед за толпой, а когда вышел из вокзала, изначально плотная толпа начала рассеиваться. Он просто выбрал случайное направление и пошел, и людей, идущих с ним, становилось все меньше, пока наконец он не остался совсем один на улице.

Маленькая голова, большой вопросительный знак. Погода в марте все еще была не очень приятной, но то, что улицы выглядели такими пустынными, было немного странно.

Он не успел пройти и нескольких шагов, как услышал звуки "бах-бах-бах".

Это... выстрелы, наверное... Он слышал такое в Америке, но то была Америка.

В Японии же запрещено огнестрельное оружие. Слышать звуки, похожие на перестрелку, на улицах Японии — это слишком нереально.

Следуя инстинкту самосохранения, он быстро забежал в магазин и настороженно смотрел наружу. Но из-за его настороженности продавщица подумала, что с этим ребенком что-то не так, хотя по одежде он не был похож на ребенка из трущоб.

Поэтому продавщица просто смотрела на него и не выгоняла.

Фудзи почувствовал, что на него смотрят, и, очнувшись, понял, что это кондитерская.

На него смотрела сотрудница.

Он решил выбрать какое-нибудь пирожное, чтобы расспросить продавщицу.

Когда пришло время платить, стало немного неловко.

Продавщица не узнала деньги у него в руке.

Он протянул все купюры из кошелька, и собеседница сказала, что это не иены.

— Здесь же написано "Банкнота Банка Японии" такими большими буквами, а вы говорите, что это не иены?

Фудзи не мог поверить.

— Малыш, скандалить бесполезно. Настоящие купюры выглядят вот так. Тебя, наверное, обманули, подсунули фальшивки.

Затем собеседница достала другие японские купюры.

Надписи на купюрах были те же, но портреты полностью изменились.

Фудзи начал чувствовать, что что-то не так.

Он снова спросил у продавщицы время и дату. Год и дата были правильными.

— Девушка, на моем телефоне почему-то нет сигнала. Могли бы вы одолжить свой телефон, чтобы я мог позвонить своей семье?

Увидев, что у него, несовершеннолетнего ребенка, есть телефон и семья, собеседница немного снизила свою настороженность.

К тому же, она уже убедилась, что он не ребенок из трущоб.

Дети из трущоб все похожи на маленьких волчат, у них нет такого мягкого характера.

Успешно одолжив телефон, он набрал номера всех своих родных и домашнего телефона, но все они оказались недействительными.

Он безжизненно стер историю звонков с телефона собеседницы и вернул телефон продавщице.

Сделав все это, он почувствовал себя совершенно беспомощным. Он потерял связь с семьей...

Во втором заходе, после перерождения, он был полон боевого духа, потому что у него были семья и друзья, которые всегда были его безопасной гаванью.

Пока они были рядом, он не боялся никаких трудностей.

Сейчас он был как воздушный змей, у которого оборвалась нить.

Как же ужасно! Деньги, которые он взял с собой, бесполезны, телефон не работает из-за отсутствия сигнала, а из-за того, что он несовершеннолетний, ничего толком не сделаешь.

Все его связи оборвались.

И эта Иокогама тоже какая-то странная.

Он не мог вечно оставаться в магазине. Ему нужно было найти место для ночлега до наступления темноты.

Он всегда считал, что его способность к выживанию вполне неплоха.

Но это при условии, что он находится в нормальной обстановке.

По крайней мере, у него должны быть деньги.

Узнав направление к полицейскому участку, он решил обратиться за помощью к полиции.

Вот только он не ожидал, что путь до полицейского участка окажется настоящим испытанием на выживание.

Он трижды увернулся от карманников, дважды отмахнулся от подозрительных предложений познакомиться, а в итоге, проходя мимо переулка, был окружен группой хулиганов, потому что его одежда выглядела очень дорогой.

Они были правы, вся одежда была брендовой.

Поскольку он планировал всего трехдневную поездку, он не брал с собой ничего ценного, только сменную одежду и немного денег.

Самым ценным был телефон.

Поэтому, когда у него забирали другие вещи, он особо не сопротивлялся — в конце концов, у них были ножи.

Но когда они попытались снять с него одежду и забрать телефон, он не выдержал.

В марте днем температура была около десяти градусов, но ночью опускалась до 5-6. Если бы они забрали его одежду, и он не нашел бы ночлег, то, скорее всего, замерз бы и простудился.

Если бы он мерз три дня подряд, то мог бы просто отправиться на небеса.

Ему пришлось сопротивляться. Хотя он выглядел как послушный ребенок, на самом деле у него был довольно богатый опыт драк.

Однако он потерпел поражение.

Следовало ожидать. Раньше его противниками были старшеклассники-хулиганы, а теперь — группа отморозков.

Разум подсказывал ему: если грабят, пусть грабят; не сопротивляйся, главное — спасти жизнь.

Но герой спортивного аниме никогда не сдается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение