Глава 3. Преображение простушки (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Дин Сяокэ почувствовала, что пришло время измениться.

Ей предстояло великолепное преображение, она не хотела быть новичком в офисе.

Но достичь уровня директора, как "Макбет", сейчас было для нее недостижимо.

Поспешишь — людей насмешишь, и Дин Сяокэ не могла сразу достичь успеха.

Хотя она не могла мгновенно превратиться из новичка в офисе в профессиональную бизнес-леди, ей все же нужно было что-то изменить.

Для успешной трансформации ей нужно было что-то предпринять.

Всегда трудно начать. С чего же ей начать?

Точно, начать с имени.

Конечно, не с ее китайского имени, а с английского.

Ей тоже следовало следовать обычаям и взять английское имя.

Она решила, что обязательно выберет модное английское имя.

Но тут возникла проблема: с ее нынешним уровнем английского Дин Сяокэ не могла придумать имя, даже ломая голову.

Дин Сяокэ пришлось достать свой давно лежащий большой Оксфордский словарь и внимательно изучить его.

Первым делом Дин Сяокэ открыла приложение к словарю и вычеркнула все английские имена, которые могла вспомнить из компании.

Неудивительно, что ее родители когда-то дали ей имя так небрежно. Дин Сяокэ поняла: оказывается, придумывать имена — это тоже тяжелый труд.

Сколько же мозговых клеток на это уходит!

***

— Кхе-кхе, — Дин Сяокэ намеренно кашлянула дважды.

— ...

Никто не обратил на нее внимания.

— Кхе-кхе-кхе, — Дин Сяокэ не сдавалась и кашлянула еще несколько раз.

На этот раз Дин Сяокэ наконец "успешно" привлекла к себе взгляды всех, оторвав их от экранов компьютеров.

Но это был не тот жадный интерес, которого ждала Дин Сяокэ, а презрение.

Трейси, прикрывая рот тыльной стороной ладони, сказала: — Сяокэ, если болеешь, скорее прими лекарство, только не зарази нас.

Дин Сяокэ подавилась от слов Трейси и чуть не упала лицом вниз.

Мэй вставила: — Трейси, Сяокэ вовсе не больна.

Дин Сяокэ поспешно закивала, думая: "Все-таки Мэй меня понимает".

Как раз когда Дин Сяокэ самодовольно улыбалась, Мэй, не церемонясь, облила ее холодной водой на глазах у всех: — У нее просто в горле куриное перо застряло.

Дин Сяокэ внутренне плакала без остановки и от души вздохнула: "Мэй и правда лучший вредный друг!"

— Дин Сяокэ, почему ты остановилась на полуслове? Ты же дразнишь! — Трейси, увидев, что Дин Сяокэ долго молчит, подперла лицо руками, глядя на нее, и ожидая, что она скажет что-то поразительное.

Дин Сяокэ всегда говорила так, чтобы всех поразить.

Кто знал, что Трейси переборщила с "ударом", полностью отбив у Дин Сяокэ желание говорить.

Дин Сяокэ скучающе встала и с кружкой в руке направилась в комнату отдыха.

Дин Сяокэ помешивала кофе маленькой ложкой и размышляла.

Она предупредила себя: "Дин Сяокэ, Дин Сяокэ, никто из тех, кто перед тобой, не прост. Ни в коем случае нельзя обижать никого из них, иначе, если не будешь осторожна, даже не узнаешь, как умерла".

Сюй Кай был прав: эти люди кажутся дружелюбными и приветливыми, но на самом деле втайне плетут интриги, каждый прекрасно просчитывает свою выгоду.

Что это было?

Это было его последнее наставление перед расставанием?

Дин Сяокэ улыбнулась, покачала головой и вышла из чайной комнаты, подавив только что возникший гнев.

Дин Сяокэ только что села, еще не успев обжиться.

Голова Бена призрачно высунулась из соседнего отсека, и он, говоря на путунхуа с шанхайским акцентом, сказал: — Сяокэ, ты что, способностей не набралась, а вот характер у тебя испортился!

Дин Сяокэ вздрогнула от испуга, и испугалась не на шутку.

Прямым следствием этого стало то, что половина глотка кофе, который Дин Сяокэ еще не проглотила, чуть не выплеснулась на лицо Бена.

Чтобы свести внезапную опасность к минимуму, Дин Сяокэ пришлось подавиться этим глотком кофе, который попал ей в горло, вместо того чтобы осесть на надоедливом лице кое-кого.

Теперь все было хорошо, даже притворяться не пришлось, Дин Сяокэ действительно закашлялась.

Мэй с злорадным выражением лица рассмеялась: — Дин Сяокэ, сколько тебе лет, а ты все еще срыгиваешь!

Хорошо еще, что у Дин Сяокэ сердце было крепкое, не как у обычных людей. Если бы перед кем-то другим вдруг появилась такая большая голова, он бы точно от страха сердце потерял.

Люди могут напугать друг друга до смерти, ясно?

Дин Сяокэ, успокоившись, объявила во всеуслышание: — Ладно.

Вернемся к делу. У меня появилось английское имя. Отныне зовите меня...

Не успела Дин Сяокэ закончить, как Трейси опередила ее: — Коко.

— Неправильно, не Коко, а Кармен.

Дин Сяокэ объявила правильный ответ, с самодовольным видом. Разве она могла выбрать такое некреативное, предсказуемое имя?

— Сяокэ, так вот зачем ты устроила весь этот переполох!

Это английское имя было результатом целой ночи работы Дин Сяокэ.

А Мэй, легкомысленно, отмахнулась от этого.

Дин Сяокэ серьезно сказала: — Зовите меня Кармен.

— Хорошо, хорошо, Кармен.

Мэй все еще очень хотела смеяться. Аура Дин Сяокэ явно не соответствовала имени Кармен.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Преображение простушки (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение