Глава 5. Обвинение, шум на весь город (2)

Лошадь стремительно прискакала и резко остановилась у самых ворот. Канцлер Хань, в ярости, спрыгнул с коня и резко взмахнул хлыстом, указывая на Цзыцин:

— Хань Цзыцин, ты хочешь поднять бунт? Я, канцлер, приказываю тебе немедленно отпустить свою мать! Тогда я, канцлер, ещё смогу пощадить тебя!

— Моя мать давно умерла. Я говорю в последний раз: позови Хань Сиэр, иначе всё, что она сделала со мной, я верну госпоже Хань в стократном размере.

— Ты!

Канцлер Хань не обращал внимания на то, что произошло раньше. Он топал от злости, вены на висках вздулись. Не заботясь ни о чём, он замахнулся хлыстом. Цзыцин, удерживая госпожу Хань, легко увернулась, холодно глядя на канцлера Хань. Она ничего не говорила, но резко подняла кинжал.

— Нет... — Госпожа Хань тут же закрыла глаза. Многие из окружающих зрителей нервно вскрикнули. Одна лямка порвалась, и боди тут же сполз вниз, открывая белую нежную грудь, которая едва виднелась при прерывистом дыхании госпожи Хань.

Она крепко зажмурила глаза, не смея ни на кого смотреть, и отчаянно зарыдала:

— Господин, позови Сиэр! Я умоляю тебя, позови Сиэр! Это мы с Сиэр ошиблись, господин, я больше не могу терпеть, позови скорее Сиэр...

— Хань Цзыцин, сегодня я обязательно убью тебя!

Канцлер Хань гневно крикнул и снова замахнулся хлыстом. Цзыцин прищурилась, и кинжал тут же поддел другую лямку.

Достойный канцлер, глава семьи, был так импульсивен и защищал своих. Она не лишала его возможности спросить, и не раз требовала, чтобы вышла Хань Сиэр.

Но он даже не спросил, что случилось, не спросил, зачем ей нужна Хань Сиэр. Он просто бросился вперёд, обещая лишь пощадить её жизнь, и собирался бить.

Если бы она сегодня не сопротивлялась, её целомудрие было бы уничтожено впустую, не говоря уже о том, что госпожа Хань при всех наказала бы её, изуродовала и выгнала из дома, сделав посмешищем для всего мира.

Если бы она сегодня не довела госпожу Хань до отчаяния, а просто устроила небольшую сцену, это дело было бы замято, Хань Сиэр осталась бы в стороне, а её по-прежнему осуждал бы весь город.

Почти обнажённая, лежащая у ворот Госэ Тяньсян, она не смогла бы отмыться, даже если бы прыгнула в Жёлтую реку. Вместо того чтобы страдать одной, лучше устроить большой скандал и втянуть в это Хань Сиэр.

Она больше не прежняя Хань Цзыцин. У неё свои жизненные принципы и ценности наёмницы. Древние, устаревшие понятия о приличиях, чести, сыновней почтительности, братской любви, верности и доверии для неё были полной чушью.

Но с Хань Сиэр всё иначе. Не говоря о далёком будущем, совсем скоро, через несколько дней, ей предстояло участвовать в отборе наложниц для Яо Вана!

Увидев действия Цзыцин, канцлер Хань вынужден был остановиться. Он сдерживал порыв сойти с ума и холодно оглядел окрестности. Зеваки тут же отступили.

— Люди, прогоните их всех! Немедленно прогоните их всех для меня, канцлера!

Вскоре зрители отступили, как отлив, и вокруг стало страшно тихо. Жалобный плач госпожи Хань стал ещё отчётливее.

Свирепая и дерзкая наложница: bigE

— Сиэр... позови Сиэр... у-у-у... Господин, позови Сиэр...

Услышав этот плач, канцлер Хань нахмурился. Будучи канцлером, он провернул столько интриг и уловок. Такую маленькую хитрость Хань Сиэр он видел насквозь, просто не ожидал, что Цзыцин вдруг так резко изменится, и он не мог её контролировать.

Сейчас у ворот, сколько глаз следит за ними из-за спин? Если действительно позвать Сиэр, малейшая ошибка может повлиять на отбор наложниц в резиденции канцлера через несколько дней.

Несмотря на гнев, он всё же заставил себя успокоиться:

— Цзыцин, сначала отпусти свою мать. Что это за порядок у ворот собственного дома? Я верю, что ты не могла совершить такое постыдное дело. Я обещаю, что это дело будет тщательно расследовано, без предвзятости, и виновные будут наказаны!

Разве Цзыцин поверит?

Как такое возможно?

Она собиралась заговорить, но кто бы мог подумать, что Хань Сиэр, которая всё это время не осмеливалась показаться, вдруг быстро подошла и вскрикнула:

— Отец, мать, что случилось?

Она пришла?

Что это за игра?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Обвинение, шум на весь город (2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение