Глава 2. Сходи на свидание вслепую с моим старшим внуком

Неподалеку, впереди, старик с белыми волосами и румяным лицом, с сединой на висках, сидел на земле, прижимая обеими руками левое колено.

Судя по его глубоко нахмуренным бровям и болезненному выражению лица, он, должно быть, упал, и, к тому же, поранился.

И поранился нелегко.

Однако, несмотря на снующие туда-сюда толпы людей, ни один человек не подошел, чтобы спросить старика о его состоянии.

Они вели себя так, словно этот старик был невидимкой, совершенно не обращая внимания на его боль и беспомощность в этот момент.

Увидев это, Веи Цзяци не могла не нахмуриться, и, ни секунды не раздумывая, направилась прямо к нему, присела и спросила:

— Дедушка, что с вами случилось? Мне нужно отвезти вас в больницу?

Услышав это, старик, чьи брови были сильно нахмурены, немного расслабился, поднял глаза, посмотрел на Веи Цзяци и уже собирался что-то сказать.

Внезапно кто-то вмешался:

— Не связывайся с ним! Кто знает, может, это фейковое падение? С такими вещами нельзя связываться.

— Как только ввяжешься, тебе не поздоровится!

Мужчина средних лет, помахав рукой Веи Цзяци, сказал.

Услышав это, проходившая мимо женщина средних лет тоже энергично закивала, выражая полное согласие:

— Вот именно! Это только вы, иностранцы, такие наивные, не знаете здешних правил, вот и подходите к этому старику.

— Даже если он не устраивает фейковое падение.

— Старика, упавшего на обочине, так легко поднять?

— Одно такое поднятие — и проблем не оберешься.

— Все неприятности свалятся на тебя.

— Разве мало таких случаев видели?

— Если не боишься, что старик и его семья тебя обманут, тогда помогай.

Молодой человек рядом, услышав это, тоже кивнул:

— Точно!

— Сестренка, не говори, что мы тебя не предупреждали по-доброму.

— У нас в стране мало кто осмеливается поднять старика, упавшего на обочине.

— Все боятся навлечь на себя беду.

— Советую тебе тоже не вмешиваться в это дело, уходи скорее!

— Вы…

Веи Цзяци, которую эти люди пытались "отговорить", рассердилась до смеха:

— Как вы можете так поступать?

— То, что вы сами не спасаете человека в беде, это еще ладно, но вы еще и мешаете другим помочь старику, разве у вас совесть не болит?

Безмолвно слегка взглянув на этих людей, Веи Цзяци повернулась к упавшему и раненому старику и мягко сказала:

— Дедушка, не принимайте слова этих людей близко к сердцу.

— Я сейчас отвезу вас в больницу.

— Девушка, вы действительно очень хороший человек!

Старик, услышав это, сначала опешил, а затем улыбнулся.

Его болезненное выражение лица, казалось, немного рассеялось.

— Что вы?

— Это то, что я должна была сделать.

Веи Цзяци махнула рукой, едва заметно изогнула губы и застенчиво улыбнулась.

— Пф, говорит, что ты хороший человек, просто пытается тебя подловить.

— Скоро узнаешь, что тебя подловили! Обманули! Жаль, что будет уже поздно.

— Она сама хочет, чтобы этот старик устроил ей фейковое падение и обманул, как бы мы ни уговаривали, это бесполезно.

— Ладно, ладно, расходимся! Расходитесь все!

….

Несколько человек, которые раньше уговаривали Веи Цзяци, а также группа людей, собравшихся позже, увидев эту ситуацию, начали переговариваться.

Поговорив немного, но видя, что Веи Цзяци их не слушает и выглядит непоколебимой, они почувствовали разочарование, поджали губы и разошлись.

А Веи Цзяци достала из кармана телефон, набрала 120, вызвала скорую помощь и отправила старика в больницу.

###

Примерно через полчаса.

В палате топ-VIP Городской больницы Сехе.

— Господин Лин, вы повредили ногу при падении.

— К счастью, вы не повредили сухожилия и не сломали кость.

— Вам следует избегать лишних движений в ближайшие несколько дней, и все будет хорошо!

Добродушный врач средних лет, проведя тщательный осмотр старика на больничной койке, мягко сказал.

Говоря это, он лично обработал рану старика, а затем вместе с медперсоналом быстро удалился.

— Девушка, на этот раз я вам очень обязан!

— Как мне вас отблагодарить?

После того как врач средних лет и медперсонал вышли из палаты, старик на больничной койке повернулся к Веи Цзяци, которая тихо стояла в углу палаты, и улыбнулся.

— Не стоит!

— Не стоит!

— Дедушка, это то, что я должна была сделать.

— Я не жду никакой награды.

Веи Цзяци, которая сначала немного опешила, услышав это, тут же пришла в себя и подсознательно махнула рукой.

Услышав это, уголки губ старика слегка поднялись, в его глазах, хоть и старых, но все еще полных энергии, мелькнуло восхищение, и улыбка на его лице стала еще шире, он ласково улыбнулся Веи Цзяци:

— Девушка, вы спасли меня, я, конечно, должен вас отблагодарить.

— Иначе, вот что, девушка, вы завтра свободны?

— Сходите на свидание вслепую с моим старшим внуком.

Веи Цзяци: — …???

— Пфф, сви… свидание вслепую?

Веи Цзяци, которая совершенно не ожидала, что у старика возникнет такая мысль, чуть не подавилась собственной слюной.

— А, да.

— Свидание вслепую.

— Свидание вслепую с моим старшим внуком.

В отличие от шокированной Веи Цзяци, старик выглядел совершенно спокойным.

Услышав ее слова, он еще и кивнул.

Подумав, он добавил:

— Хм, я думаю, завтра в три часа дня — отличное время.

— Подходит для свидания вслепую.

— Девушка, вы завтра в три часа дня свободны?

Веи Цзяци: — …!!!

— Нет, дедушка, дело не в том, свободна я или нет.

— Дело в том, что я…

Веи Цзяци только хотела объяснить, дать понять, что у нее нет желания идти на свидание вслепую, и уж тем более не было мысли идти на свидание вслепую с внуком старика, и хотела вежливо отказаться от его доброго предложения.

Кто бы мог подумать, что ее слова только начались, как старик тут же ее прервал:

— Неужели, девушка, у вас уже есть парень?

Старик поднял бровь и сказал.

В его выражении лица было полно сожаления.

Точно!

Такая хорошая девушка, и уже занята, это вполне нормально.

Нынешние парни очень проницательны.

Хороших девушек добиваются очень многие.

Может быть, очередь к ним уже до Франции выстроилась.

— Нет!

— У меня нет парня!

Веи Цзяци, услышав это, подсознательно махнула рукой.

Хотя она не хотела идти на свидание вслепую с внуком этого дедушки.

Но то, что нужно прояснить, все равно нужно прояснить.

Она девственница, откуда у нее может быть парень?

Старик, который изначально выглядел полным сожаления, услышав это, тут же обрадовался и неоднократно повторил:

— Нет парня, хорошо! Хорошо!

В следующую секунду тема разговора снова сменилась, и он снова поднял старый вопрос:

— Девушка, раз у вас нет парня, тогда сходите на свидание вслепую с моим старшим внуком и посмотрите.

— Дайте друг другу шанс.

Веи Цзяци: — …

Дедушка, вам, пожилому человеку, обязательно быть таким настойчивым?

На следующий день, в два часа пятьдесят минут пополудни.

Веи Цзяци остановилась перед очень роскошно оформленной кофейней, подняла запястье и взглянула на часы, видя, что время уже почти подошло, только тогда вздохнула и неохотно вошла в кофейню.

Что?

Вы спрашиваете, зачем она сюда пришла?

Конечно же… на свидание вслепую.

Хотя она на самом деле очень не хотела.

Но вчера, под натиском различных любезностей и настойчивости того дедушки, Веи Цзяци в конце концов сдалась.

Согласилась на это свидание вслепую с внуком дедушки.

Поэтому она сейчас здесь.

Это место, о котором договорились заранее для свидания вслепую.

А время было назначено на три часа пополудни.

То есть, через десять минут.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Сходи на свидание вслепую с моим старшим внуком

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение