Глава 1

Саймон вышел в этот раз только для того, чтобы убить.

Следует сказать, Саймон не выходит без нужды, а если выходит, то обязательно убивает.

На этот раз его целью был человек по имени Хун Тао.

Покойный не успел даже вскрикнуть, как уже пал под мечом Саймона.

Сдув с меча каплю крови, он вложил его в ножны.

Когда он приготовился уходить, издалека показался человек.

Точка красного в бескрайней белизне. Насколько хватало глаз, Саймон видел кисточку — красная кисточка на мече, что висел на поясе идущего, колыхалась на ветру, выглядя весьма красиво.

Но Саймону было совершенно безразлично, красива ли кисточка или нет; он обращал внимание только на меч.

В его глазах был только меч.

Человек подошел ближе. Это был просто одетый, но с завязанными глазами юноша.

Однако по его шагам было видно, что слепота ничуть не мешает юноше двигаться.

Это невольно напомнило Саймону о Хуа Маньлоу — слепом, который совсем не походил на слепого.

Внезапно в воздухе раздался звук, предвещающий убийство.

Благодаря своему мастерству, Саймон, конечно, понял, что за юношей следуют несколько человек, и их намерения явно были недобрыми.

Саймон, который обычно не вмешивался в чужие дела, на этот раз, увидев редкий меч у слепого юноши и почувствовав интерес, остался на месте.

****************

Он был раздражен, в душе чувствовалась легкая вспыльчивость — эти идиоты слишком назойливы!

— Вам не надоело преследовать меня так долго?

Если продолжите приставать, я буду вынужден убить!

— решил он, на этот раз больше не "потакая" им.

К сожалению, они не оценили его предупреждения. Одетые в черное, они с первого взгляда были "плохими парнями".

Один из них заговорил, и его слова вызвали в юноше гнев: — Мы его уже отравили и ослепили, вперед!

— Ради сокровища можно пренебречь любой угрозой, но не успел он получить поддержки от товарищей, как уже умер в ужасе, схватившись за горло.

Больше всего он ненавидел, когда его снова и снова провоцировали!

Поэтому на этот раз, хоть он и не любил убивать, он все же вынул меч и прямо отрубил одному из них шею — хотя изначально хотел отрезать язык, но язык находится во рту, так что пришлось выбрать шею как второстепенный вариант.

Нельзя ожидать, что "слепой" сможет точно определить место.

Этот смертоносный прием заставил остальных немного отступить, но жадность — лучший стимул.

Ради неизвестного сокровища в руках юноши, а также движимые желанием отомстить за товарища, нападавшие ринулись вперед и начали атаковать.

Когда юноша решил убить, он перестал колебаться и быстро, безжалостно и точно закончил бой одним ударом меча за другим.

Стряхнув с меча следы крови, вернув его черному блестящему клинку первоначальный вид, он только собирался вложить его в ножны, как почувствовал волну боевого намерения — полагаясь на инстинкты, юноша тут же выставил меч горизонтально, блокируя "атаку" подошедшего.

Саймон наблюдал за боем от начала до конца, это была, по сути, односторонняя бойня.

Резкие и быстрые смертоносные приемы юноши вызвали у Саймона желание познакомиться с этим "коллегой". Однако противник был ранен, и Саймон, который никогда не пользовался чужим затруднительным положением, хотел подойти, но, к сожалению, не сумев сдержать свое боевое намерение, он столкнулся с "препятствием".

Но Саймон не был тем, кто стал бы унижаться. С невысоким эмоциональным интеллектом, он просто назвал свое имя: — Я Саймон Чуйсюэ.

— ...Значит, за цикадой еще и иволга?

— Слепой юноша хотел быстро закончить бой, повернул запястье, готовясь нанести удар. Саймон блокировал его мечом в ножнах, а свободной левой рукой схватил юношу за запястье. Но юноша, готовый к контратаке, поднял руку, чтобы блокировать.

Будучи слепым, он еще не совсем привык к ближнему бою и защите. Повязка на глазах ослабла и упала, а одно его запястье оказалось схвачено.

Саймон думал, что противник будет примерно равен ему по силе, но не ожидал увидеть совершенно юное лицо, когда повязка спала.

Незакрытые глаза были тусклыми, но в них угадывались прежние яркость и живость — Саймон в душе испытал сожаление.

Невольно прощупав пульс, он с удивлением обнаружил, что это отравление.

Юноша, дернув уголком рта, заговорил: — ...Ты что, лапаешь меня?

— Почувствовав поглаживание на своем запястье, юноша слегка покраснел на бледном лице. — Отпусти меня, черт возьми!

— Если бы он не чувствовал "убийственного намерения" и "злого умысла" от противника и не расслабил бдительность, юноша бы понял, что совершил ошибку — неужели он встретил "похитителя красавиц"?

Саймон, которого неправильно поняли, застыл с напряженным выражением лица. — Я умею лечить!

— В его ровном тоне чувствовалось недовольство.

Юноша моргнул незрячими глазами и обратился к Саймону: — И что?

Не думай, что я не знаю, что ты хочешь этим усыпить мою бдительность, а потом забрать мое сокровище!

— Хм!

Думаешь, я и правда слепой?

Кто бы по доброте душевной подошел только ради того, чтобы вылечить его глаза? Думаешь, я сам не справлюсь?

Саймон никогда не чувствовал себя таким озадаченным. — Я, Саймон Чуйсюэ.

— Он думал, что назвав свое знаменитое имя, противник хотя бы поймет, что он не какой-то ничтожный воришка, и что он не станет красть сокровища!

Саймон Чуйсюэ?

Юноша склонил голову, делая вид, что задумался, и забыл о позе, в которой они находились с Саймоном — очевидно, тот тоже забыл.

— Саймон Чуйсюэ — это кто из великих мастеров?

Ты в своем уме?

— ...Бог Меча.

— Почему Саймон Чуйсюэ почувствовал неловкость, будто ему трудно это произнести?

Саймон Чуйсюэ, притворившись небрежным, отпустил запястье противника.

Юноша тоже вложил свой меч в ножны.

— Ты пользуешься мечом?

— ...Да.

— Кто из нас в конце концов слепой?

Разве ты не видишь?

— Я тоже пользуюсь мечом.

— ...О.

— Прости, я не видел.

— Я хотел бы сразиться с Вами.

— Увидев, как тот нахмурился, он пояснил: — После того, как твои глаза заживут.

Юноша не стал больше обращать внимания на этого Бога Меча и просто направился к своей цели.

Ему еще нужно было лечить свои глаза.

Саймон Чуйсюэ, решив, что тот согласился, и не имея других дел, последовал за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение