Глава 5 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этот результат был ожидаем, но он все равно не мог поверить, насколько велика была разница. Он протянул руку в сферу и извлек Ядро зверя кота. Он очистил его от крови, затем положил Ядро зверя, похожее на черный камень, в свой пространственный мешочек.

- - -

Через 30 минут Сяо Фан нашел дверь в следующую комнату. Проекция того же мужчины средних лет появилась на вершине двери. Казалось, его прервали посреди еды. Он отложил еду, встал и заложил руки за спину.

Он прочистил горло, затем, как важная персона, взирающая на мир, сказал: — Мужчины этой секты исключительно храбры, если вы не можете преодолеть страх и взять детеныша из львиного логова, то вы не достойны стать учеником этой секты. Это второе испытание, испытание храбрости. Возьмите кость у одной из здешних собачек, и вы пройдете.

Мужчина снова исчез. Сяо Фан наблюдал за мужчиной, прищурив глаза, и заметил, что тот поворачивает голову влево и вправо, но никогда не смотрит прямо на него. Это подсказало ему, что изображения были всего лишь проекцией.

Двери снова открылись, но между ним и дверью были бесчисленные мстительные призраки и множество свирепых на вид гончих, прикованных к полу. «Собачки...» — он вспомнил его бесстыдный выбор слов. Здешние собаки были огромными, голодными на вид гончими. Между ним и дверью было около 200 метров земли.

Сяо Фан мог сказать, что гончие были иллюзиями, но колебался насчет мстительных призраков. Хотя он никогда раньше их не видел, он слышал о них истории. Он не мог обнаружить их присутствие, когда его глаза были закрыты, поэтому он задался вопросом, были ли они тоже всего лишь иллюзиями. Затем он вспомнил слова деда: "не верь глазам, не верь ушам, верь сердцу...".

Как только он это вспомнил, его разум стал спокойным как озеро, и он пронесся через адскую равнину. Он двигался, поворачивал и маневрировал, в конце концов заполучив большую кость у случайной гончей, приближаясь к двери. Как только Сяо Фан достиг двери, он снова посмотрел на призраков и усмехнулся: — Ну конечно, призраки тоже были иллюзиями.

Сколько бы призраков ни проходило сквозь него, он не чувствовал даже дуновения ветра, но когда он посмотрел на кость в руке, то заметил, что его рукав был полностью оторван. «Когда это произошло?» — подумал он. Внезапно он услышал, как слова деда в последний раз прозвучали в его голове: "Не верь глазам, не верь ушам".

Затем он посмотрел на гончих, прикованных к полу, и его сердце сжалось. То, что он увидел, заставило его почувствовать, словно кто-то вылил ему на голову ведро холодной воды. Гончие смотрели на него своими призрачными глазами. Цепи теперь гремели еще яростнее, чем раньше. Цепи, сковывавшие призрачных гончих, были особенно странными; хотя он слышал лязг цепей, когда закрывал глаза, он совсем не мог их обнаружить. Мысль о том, что он практически прошел через море змей, думая, что это вода, заставила его немного больше ценить слова деда.

Сяо Фан сменил одежду, затем прошел через дверь к следующему испытанию.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение