Глава 1 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Разве ты не собираешься завтра идти под венец с барышней Пэй из семьи Пэй? Почему же сейчас ты здесь изображаешь парня другой девушки? Или ты ходишь на двух лодках?

Дэн Цзясян запаниковал и в отчаянии воскликнул: — Ты обознался! Отпусти её!

Мужчина прищурил глаза: — Ненавижу, когда мужчины обижают женщин, поэтому я её не отпущу. Независимо от того, твой она парень или нет, ты применил к ней насилие, и это должно решить полиция, поэтому я сейчас вызову полицию...

Говоря это, мужчина уже достал свой телефон. Дэн Цзясян, услышав о вызове полиции, испугался, что дело примет серьёзный оборот, и развернулся, чтобы убежать: — Сяо Си, я снова найду тебя!

Нань Си смотрела на спешащую прочь спину Дэн Цзясяна, и её сердце сжималось от невыразимой тоски. Слезы, которые она так долго сдерживала, наконец, полились. Но в тот же миг, когда слезы потекли из глаз, она быстро подняла руку и стерла их. Она глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. Затем она повернулась и поблагодарила стоявшего рядом мужчину за помощь.

— Барышня, вы в порядке? У вас какой-то нездоровый вид, — заботливо спросил он.

Нань Си погладила своё лицо, подумав: «Неужели даже при всех усилиях я не могу скрыть своё состояние? Даже незнакомец видит, что мне плохо?»

— Я в порядке, — Нань Си выдавила улыбку, но, почувствовав, как её лицо онемело, поспешно отвернулась и ушла.

Не успев пройти и нескольких шагов, она почувствовала сильное головокружение, и перед глазами внезапно всё затуманилось. Она остановилась, закрыла глаза, пытаясь облегчить симптомы головокружения. Она думала, что стоит довольно твёрдо, но мужчина рядом заметил, как она покачнулась.

Он поспешно протянул руку и придержал её за руку: — Эй, не упрямьтесь, так идти очень опасно. Присядьте где-нибудь, вы, наверное, обессилели от злости.

Вот как! Так вот каково это — терять сознание от злости. Нань Си горько усмехнулась, держась за руку мужчины: — Пожалуйста, будьте добры до конца, проводите меня в соседнее заведение, чтобы я могла присесть.

Её ноги действительно подкосились, словно она ступала по вате, поэтому она уже не беспокоилась о приличиях, держась за руку мужчины, вошла в соседний ресторан. Сев, Нань Си сразу же уткнулась лицом в стол, давая волю слезам. В такой позе было удобно плакать: никто не видел её лица. Ей оставалось лишь прижать салфетку к носу, чтобы избежать совсем уж неприглядных проявлений горя.

Она плакала довольно долго, пока не опустела коробка салфеток на столе, лишь тогда она вытерла слёзы и подняла голову. Перед ней стоял горячий чай, а напротив сидел мужчина, который ей помог. Только теперь Нань Си смогла внимательно рассмотреть его. У него были глаза феникса, обладающие от природы притягательной силой. Его взгляд был двусмысленным и глубоким, но при ближайшем рассмотрении в нём проскальзывала некая растерянность, словно глубокий омут: казалось, что дно видно, но стоило нырнуть, как оказывалось, что он бездонен. Волосы у него были недлинные, слегка вьющиеся, губы тонкие, а линия подбородка — идеально выточенная, словно скульптура. Он был одет в обтягивающую куртку из телячьей кожи, тёмно-зелёно-чёрный клетчатый льняной арабский платок, джинсы и жёлтые кожаные ботинки.

Любая женщина, обладающая хоть какой-то интуицией, почувствовала бы в таком мужчине опасность. Но сегодня Нань Си была слишком опустошена, и её нервы были не так чувствительны. Возможно, потому что он спас её, ей показалось, что он выглядит очень добродушным, прямо-таки хорошим человеком.

— Вы ещё не ушли? Наверное, я выглядела очень глупо, — извиняющимся тоном сказала Нань Си.

Мужчина усмехнулся: — Если бы я не остался, владельцы давно бы позвонили в полицию, и вас забрали бы.

Нань Си стало ещё неловчее: — Я доставила вам столько хлопот... Может, я угощу вас выпивкой?

— Вы сами хотите выпить, не так ли? — мужчина улыбнулся ещё шире. — Но это и хорошо, расставание с подонком стоит отметить. В любом случае, сегодня я свободен, так что выпью с вами.

— Вы, кажется, очень хорошо осведомлены о делах Дэн Цзясяна? Вы его знаете? — Только теперь Нань Си начала что-то подозревать: этот мужчина, похоже, знал о Дэн Цзясяне.

Мужчина покачал головой: — Я не знаю таких подонков, но в наших кругах о нём говорили. К тому же, он собирается жениться на барышне Пэй из семьи Пэй, о таком крупном событии в кругах давно уже все знают.

— Давно уже все знают? Ха-ха... Только я, дура, узнала последней. — Сердце Нань Си сжималось от тоски и боли. Она взяла вино, принесённое официантом, налила себе полный бокал и выпила залпом.

Жар от напитка обжигал от полости рта до самого желудка. Алкоголь взорвался и запылал в теле, создавая у Нань Си иллюзию, будто вся накопившаяся в ней негативная энергия воспламенилась от спиртного. Слёзы навернулись на глаза, но она не стала их вытирать, лишь усмехнулась, поставила бокал и снова налила.

— Эй! Эй! Вы не можете так пить, это же крепкий алкоголь, вы так опьянеете... Эй...

Несмотря на предостережения мужчины, Нань Си залпом выпила ещё один бокал. Выпитая так быстро, выпивка ударила в голову, Нань Си почувствовала головокружение, но в душе стало намного легче. Она указала на мужчину напротив и сказала: — Эй, герой! Я так и не спросила вашего имени, как вас зовут?

— Меня зовут Лу Инсюн, — мужчина улыбнулся.

— Не думайте, что я напилась, голова у меня ясная, быстро называйте своё имя! Иначе... — говоря это, Нань Си шатко встала, поднесла бокал к носу мужчины, делая вид, что собирается влить ему вино.

Посетители ресторана стали коситься на Нань Си. «Лу Инсюн» поспешно усадил её обратно, сказав: — Ладно, ладно, меня зовут Лу Цзайюань...

— Лу Цзайюань? — пробормотала она, неправильно истолковав имя. — Дорога ещё далеко... разве ты не должен продолжать идти? Можешь ли ты остановиться? Даже если далеко, надо идти; даже если устал, надо идти; даже если тяжело, надо... — Нань Си снова налила себе вино.

— Не то "цзай", а... — Лу Цзайюань хотел было объяснить, но, заметив, что Нань Си его совсем не слушает, замолчал.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
DB

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1 (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение