Лун Цзэсяо впервые почувствовал, что его родной дом так прекрасен и так недосягаем. Бурчание в животе вернуло его к реальности.
Вернувшись в соломенную хижину, он увидел, что каша Го Цзысюаня уже готова. Цзэсяо нетерпеливо набросился на еду, жадно глотая. Сейчас эта жидкая каша казалась ему вкуснее дворцовых деликатесов!
— Ешь медленнее, никто у тебя не отбирает. Всё, что в котле, — твоё! — Го Цзысюань погладил Цзэсяо по маленькой головке.
— Ага. Здоровяк, почему ты один? Где твои родители? — спросил Цзэсяо, продолжая уплетать кашу.
— Моя мать умерла при родах, когда я появился на свет. Отца забрали в солдаты, когда мне было восемь, отправили на поле боя! — Го Цзысюань, казалось, уже привык жить один.
— На поле боя? У вас здесь идёт война?
— Да, мы принадлежим к Северной Империи, и уже много лет сражаемся с Южной Империей!
— Всё ради того, чтобы захватить Духовный Источник на границе. Качество духовных камней там очень высокое, настолько, что даже Школы, стоящие за нашими двумя империями, вмешались!
— То есть, совершенствующиеся!
— За годы войны погибло и ранено бесчисленное множество людей, армия стала испытывать нехватку сил. Это стало горем для простых людей. Солдаты время от времени приходят в деревню и забирают мужчин. Либо на поле боя, либо на рудники. Думаю, через несколько лет эта деревня опустеет! — Го Цзысюань беспомощно покачал головой.
— Так ужасно? Почему ты не уходишь?
— Я боюсь, что отец вернётся и не найдёт меня! Поэтому я не ухожу, я буду ждать его возвращения!
— Хм, не волнуйся. Когда я стану сильным, я обязательно помогу тебе найти отца! И кто бы ни забрал твоего отца, я побью их за тебя!
— Ты, мелкий, только хвастаться умеешь! Ешь давай, вырастешь — тогда и поговорим! Кстати, где твой дом? Я скоро отведу тебя домой!
Го Цзысюань подумал, что Лун Цзэсяо действительно может быть сыном какой-нибудь богатой семьи, ведь золотой меч, который он носил, выглядел необычно!
Поэтому он решил, что лучше поскорее отправить его домой!
— Домой мне не вернуться. Мои родители очень-очень далеко. Я останусь с тобой, буду тебе компанией. Ты просто будешь готовить мне еду и стирать одежду.
— Я буду платить тебе жалованье. Правда, пока придётся в долг. Когда я достигну успеха в совершенствовании, обещаю, ты станешь богачом!
— Хорошо. Всё равно я один. С тобой хоть поговорить можно! — Го Цзысюань подумал, что семья Лун Цзэсяо, возможно, обеднела, и его родители, скорее всего, погибли!
Поэтому он решил сохранить Цзэсяо немного достоинства.
В это время в деревне послышался шум.
— Быстрее бегите! Солдаты снова пришли забирать мужчин! Бегите! — Послышался беспорядочный топот ног, который становился всё ближе. Очевидно, они уже вошли во двор Го Цзысюаня.
— Быстро, Цзэсяо, спрячься под кроватью! Что бы ни случилось, не выходи! — наказал Го Цзысюань и сам вышел из дома.
Цзэсяо прильнул к окну и смотрел наружу через маленькую дырочку в бумаге. Он видел деревенскую тропинку, где сейчас царил полный хаос: разбегающиеся в разные стороны молодые мужчины, старики и старухи, пытающиеся преградить путь солдатам.
Плачущие женщины и дети, куры и собаки метались в панике!
В этот момент трое солдат вошли во двор Го Цзысюаня. Мужчина посередине был довольно крепким, с густой бородой и грубым лицом. Справа от него стоял худой человек со шрамом от ножа на лице, слева — толстяк с вороватыми глазками!
Го Цзысюань вышел из дома!
— Что вам нужно? В моём доме больше никого нет. — Го Цзысюань явно узнал бородатого мужчину посередине, потому что именно он три года назад забрал его отца.
— Никого? А ты кто такой? Говорю тебе, двор нуждается в людях! Отказ идти на поле боя карается смертью! Сколько тебе лет? — спросил толстяк.
— Одиннадцать!
— Одиннадцать — уже не маленький. Можешь в лагере еду готовить, вино разливать, какая-никакая польза. А подрастёшь — отправим на рудники духовные камни добывать! — усмехнулся худой.
— Я никуда не пойду! Я жду возвращения отца!
— Твоего отца? А, припоминаю. Три года назад именно я его забрал. Иди сюда, мальчик, я скажу тебе, где твой отец, — холодно усмехнулся бородач.
С этими словами бородач наклонился к уху Го Цзысюаня и тихо прошептал: — Твой отец посмел утаить найденный духовный камень, хотел отнести его сыну, вместо того чтобы сдать мне. Разве можно так шутить с армейскими порядками? Поэтому я лично его казнил!
— Надо сказать, он был крепким парнем. Видишь шрам на лице у худого? Это он его оставил.
Го Цзысюань ничего не сказал. Он вцепился зубами в ухо бородача, готовый раскрошить собственные зубы от ненависти!
— А-а! Чёрт возьми, ты что, кролик?! — Бородач ударил его кулаком. Го Цзысюань пошатнулся и упал на землю, не в силах подняться. С окровавленным ртом он плакал и кричал: — Верни моего отца! Какое право ты имел убивать моего отца? Я убью тебя!
— Хватит болтать! Забрать его! — приказал бородач. Толстяк и худой направились к Го Цзысюаню, чтобы схватить его!
— Это возмутительно! Одиннадцатилетнего мальчишку в армию забирают! Почему своих детей на войну не отправляют?
— Точно! Даже детей обижают, совсем озверели!
— Отец пропал без вести, так они и ребёнка не щадят! Совсем совести нет!
Окружающие жители деревни собрались вокруг!
Они шумели и переговаривались!
— Чего шумите? Ещё слово — и всех вас заберём на рудники! Вот же нрав! — крикнул толстяк!
В это время подошёл старик, который еле передвигал ноги от дрожи.
— Господин Офицер, заберите меня. Я скоро умру с голоду, у вас как раз найдётся для меня работа!
— Проваливай! Ты, старый негодяй, смеешь издеваться надо мной! — Худой пнул старика ногой. Старик упал и после пары судорог затих навсегда!
— Вы смеете убивать средь бела дня! Вы слишком жестоки! — Селяне снова окружили их!
Трое солдат мгновенно обнажили мечи.
— Дерзкий непокорный люд! Кто посмеет подойти? Говорю вам, мы трое братьев — все на третьем уровне Конденсации Ци! Таких, как вы, хоть сотни приведите — все умрёте! Ну же! Кто не хочет умирать, живо разойдись! — кричал бородач.
Селяне испугались и отступили на большое расстояние, наблюдая издалека!
— Кучка трусов! — Толстяк и худой уже собирались схватить Го Цзысюаня.
Дверь дома внезапно открылась, и оттуда вышел маленький мальчик, шагающий, подражая взрослым.
— Бесстыдные злодеи! Какая наглость! Забрали отца, теперь пришли за сыном! Почему бы вам не забрать своих матерей и отцов в армию! — праведно воскликнул Лун Цзэсяо!
Толстяк и худой замерли, уставившись на маленького мальчика перед ними!
Затем они разразились хохотом.
— Цзэсяо, беги скорее! Опасно! — Го Цзысюань всё ещё беспокоился о Цзэсяо.
— Цзысюань, что тебе только что сказал этот бородач? Почему ты так разволновался? — спросил Цзэсяо.
— Он сказал, что жестоко казнил моего отца! Не вмешивайся, Цзэсяо, беги скорее! Я с ними разберусь! — Го Цзысюань попытался встать, но так и не смог.
— Казнил! Кучка злодеев! Все умрите! — Цзэсяо знал, что отец был единственной надеждой Го Цзысюаня.
— Что сегодня такое, босс? Дети совсем с ума сошли? — Толстяк и худой одновременно посмотрели на Цзэсяо, чуть не лопаясь от смеха!
«Бум!» — раздался грохот. Каменная гора, сопровождаемая порывом ветра, обрушилась с небес. Земля взметнулась пылью. Прах к праху, земля к земле. Трое солдат на стадии Конденсации Ци были просто раздавлены внезапно появившейся горой.
Гора была не большой и не маленькой, она не задела жителей деревни, а накрыла ровно то место, где стояли трое солдат!
(Нет комментариев)
|
|
|
|