Ли Хаотянь удивлённо посмотрел на вождя Грома и выпалил:
— Ты тоже говоришь на человеческом языке?
Лицо вождя Грома окаменело, а в глазах сверкнул яростный огонь. Он взревел:
— Человек, как ты смеешь провоцировать могучего воина-орка!
С этими словами вождь Гром схватил два огромных, размером с дверь, топора, лежавших на земле. Его свирепая аура мгновенно взметнулась, и казалось, он в любой момент готов броситься вперёд и изрубить Ли Хаотяня на куски.
У Ли Хаотяня дёрнулся уголок рта.
«Чёрт! Истинный орк — какой буйный тип!»
Но в то же время взгляд Ли Хаотяня стал немного серьёзнее.
Судя по ауре, исходящей от этого вождя орков, этот парень был как минимум восьмидесятого уровня!
Чтобы этот бугай не взорвался от гнева и не провалил его миссию, Ли Хаотянь быстро сказал:
— Я получил задание помочь вам победить злого шамана Гордана и освободить порабощённых орков!
Напор вождя Грома иссяк, и он озадаченно посмотрел на него:
— Задание? Гулу сказал, что ты чужак. С чего бы у вас, чужаков, было задание, связанное с кланом орков?
Ли Хаотянь почувствовал себя немного беспомощным.
«Ты меня спрашиваешь, а мне-то, чёрт возьми, кого спросить…»
Но чтобы выполнить задание, он должен был сначала завоевать доверие вождя Грома.
Мысли Ли Хаотяня заработали, и он торжественно произнёс:
— Хотя я и не с континента Азерот, поддержание мира во всём мире — это долг каждого разумного существа, как могучих воинов-орков, так и нас, чужаков.
Услышав, как Ли Хаотянь хвалит силу воинов-орков, взгляд вождя Грома значительно смягчился.
Ли Хаотянь продолжил:
— Гордан поддался искушению демонов и пал, став злым шаманом, поработившим своих соплеменников. Это преступление, заслуживающее смерти!
Он сделал небольшую паузу и, словно принося клятву, выкрикнул:
— Орки никогда не будут рабами!
Едва он это произнёс, глаза вождя Грома загорелись, и казалось, всё его существо воспламенилось.
Он тоже взмахнул своим гигантским топором и проревел:
— Хорошо сказано! Орки никогда не будут рабами!
Прокричав это, вождь Гром тут же изменил свой взгляд на Ли Хаотяня, словно тот был его давно потерянным братом. Его большие, грязные руки с энтузиазмом заколотили по плечу Ли Хаотяня.
— Чужак, ты не похож на тех высокомерных людей из Альянса. Хоть твоя сила и слаба, как у муравья, твоя смелость и мудрость снискали тебе дружбу клана орков!
— Пойдём, напьёмся и наедимся мяса до отвала!
Видя, как вождь Гром тащит его в сторону, будто собираясь устроить пир на месте, Ли Хаотянь не знал, смеяться ему или плакать.
«Этих орков слишком легко одурачить! Типичные качки с соломой в голове. Всего одна фраза, и я завоевал дружбу клана орков? Он что, не боится, что я шпион, подосланный врагом?»
Ли Хаотянь не знал, что в понимании клана орков такой «высококлассной профессии», как шпион, никогда не существовало.
Их философия всегда была простой: жизнь и смерть — пустяки, не согласен — дерись.
Кто победил, тот и главный!
А что до всяких грязных трюков — их используют только коварные и слабые людишки!
Видя, что вождь Гром уже собрался тащить его на пирушку, Ли Хаотянь быстро остановил его:
— Вождь Гром, я здесь, чтобы помочь вам разобраться с Горданом. Почему бы вам сначала не рассказать мне о его нынешнем положении?
Вождь Гром от души хлопнул Ли Хаотяня по плечу:
— Не будь таким вежливым, ты друг клана орков, зови меня отныне просто Старина!
— Братец, судя по тому, какой ты тощий, держу пари, ты и мясо-то себе позволить не можешь. Должно быть, у вас там очень бедно, да?
— Здесь, на землях орков, мяса в избытке! Можешь есть до отвала!
Ли Хаотянь: «…»
Чёрт!
Разве в задании не говорилось, что сопротивление вождя Грома было на грани провала?
Почему-то я этого совсем не вижу!
— Старина, вы близки к победе в этой битве? — нерешительно спросил Ли Хаотянь.
Вождь Гром затряс головой, как погремушкой:
— Кто тебе наплёл эти слухи? Все наши оставшиеся воины-орки здесь, а я слышал, Гордан собрал Легион Рыцарей Смерти, чтобы окружить и уничтожить нас. Если мы не выстоим, то точно станем его новыми рабами!
Ли Хаотянь: «???»
Так какого чёрта ты до сих пор жрёшь мясо?!
Через некоторое время Ли Хаотянь с трудом подавил желание выругаться и терпеливо сказал:
— Учитывая, насколько критична ситуация, откуда у нас время на выпивку и еду?
Вождь Гром серьёзно посмотрел на Ли Хаотяня:
— Братец, прими совет старого брата: я ценю твоё намерение, но с твоими тощими ручками и ножками я тебя одним шлепком размажу, не говоря уже о Гордане, который впитал силу демонов.
Ли Хаотянь почувствовал, как у него на лбу закипают чёрные линии: «Эти орки что, прокачали навык насмешки до максимума? Они точно знают, как задеть за живое!»
Вождь Гром, не замечая желания Ли Хаотяня перейти на другую сторону, продолжал советовать:
— Старина приглашает тебя на трапезу. Как закончишь, лучше уходи пораньше. Если Гордан действительно нападёт, я не смогу о тебе позаботиться.
Ли Хаотянь глубоко вздохнул и наконец понял.
Если он не покажет мускулы, этот парень не воспримет его всерьёз!
Мысли Ли Хаотяня вспыхнули, и в воздухе появился плотный строй Ракетниц, почти заполнивший всю пещеру!
Тёмные стволы были нацелены на вождя Грома, заставив даже сильнейшего воина клана орков почувствовать холодок, пробежавший по спине.
Вождь Гром вздрогнул, в его глазах появилось удивление и сомнение, и он взглянул на Ли Хаотяня:
— Братец, с твоими тощими ручками и ножками, на которых почти нет мяса, ты что, тоже Мастер-кузнец?
— Эти штуки похожи на пушки. Их довольно много, да? Можешь продать мне их подешевле?
Уголок рта Ли Хаотяня слегка дёрнулся, и он мысленно вздохнул.
Клан орков был поистине «прост» до пугающей степени.
Столкнувшись с таким количеством Ракетниц, его первой реакцией было не подозрение в предательстве, а желание купить их у меня по дешёвке?
И почему ему даже не любопытно, отчего эти Ракетницы парят в воздухе?
Покачав головой, Ли Хаотянь прямо сказал:
— Это оружие привязано ко мне. Никто, кроме меня, не может им пользоваться, так что продать его невозможно. Но я могу помочь тебе расправиться с Горданом.
Вождь Гром удивлённо и с сожалением пробормотал:
— Привязывать оружие к себе? Ну и скупцы же вы, чужаки…
Рот Ли Хаотяня снова дёрнулся, и он сделал ещё один глубокий вдох.
Затем вождь Гром, поразмыслив, сказал:
— Впрочем, если у тебя так много пушек, ты, возможно, сможешь внести крошечный вклад в битву.
— Что ж, раз так, я введу тебя в курс дела.
Вождь Гром повернул голову и крикнул:
— Ребята! Принесите нашему другу-чужаку жареного молочного поросёнка! Убедитесь, что кожа хрустящая, будем есть и разговаривать!
— У-у-у! — взревели воины-орки и выбежали наружу.
Ли Хаотянь выглядел задумчиво.
«Похоже, у меня нет выбора, придётся отведать этой трапезы!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|