Введение: Захват Меча (Часть 4)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я тяжело дышала, а она, подперев щеки руками, с любопытством смотрела на меня.

Когда мое дыхание выровнялось, она сказала: — Барабаны и трубы замолчали.

У нее действительно острый слух.

— Почему ты не ведешь меня в дом жениха, а приводишь в дом невесты, когда речь идет о чужой свадьбе?

— спросила я, пытаясь разобраться в своих сомнениях.

— Ну… смотри, кто-то идет.

— Мы обе замолчали и напряженно посмотрели.

Место, где мы спрятались, было идеальным: густые заросли надежно скрывали нас, но сквозь просветы в листьях можно было отчетливо видеть происходящее снаружи.

— Цзылян, ты несчастлив.

— К нам приближалась молодая пара.

Девушка была очень красива, в алом свадебном наряде. Стоило ей появиться, как вся красота цветущих деревьев померкла. Сейчас на ее лице читалась легкая печаль, и она вздохнула, опустив голову.

Мужчина, стоявший спиной к ней, скрестив руки за спиной, смотрел на дерево и молчал. Внезапно он поднял левую руку и ногтем содрал кору с того места, где были вырезаны слова.

Я вздрогнула от удивления, и девочка тоже ахнула.

Девушка вскрикнула: — Что ты делаешь!

— Она с болью в сердце попыталась схватить его за руку, но мужчина не пожалел ее нежности. Он взмахнул рукой, и порыв ветра от его рукава ударил девушку по лицу со звуком «па».

— Этот молодой господин — Бай Цзылян, а эта девушка — его счастливая пара, — объяснила девочка.

— Эту девушку зовут Ацзю?

— Я только что вспомнила, что женщина так называла это имя.

Та, кому сделал предложение господин Бай, была госпожа Ацзю. Судя по нынешней ситуации, это, естественно, должна быть она.

Я никогда не думала, что «Ацзю», имя, которое так долго меня мучило, появится вот так.

Алый шелк и парча — точно как в моем сне.

Девочка взглянула на меня: — Ацзю — ее старшая сестра. Эту девушку по имени Чуи, дочь от наложницы из западного крыла Дома Чу, знают все жители Цюаньчжоу.

— О, — протянула я. — Значит, это младшая сестра отбила у старшей сестры возлюбленного? И поэтому Бай Цзылян ударил ее по лицу? Это правильное объяснение?

Девочка не очень изящно почесала нос и щелкнула пальцем в сторону пары: — У тебя неплохое воображение.

— Она замолчала, а потом вздохнула. — Но, похоже, все не так.

Я увидела, как изящный, как нефритовое дерево под ветром, господин Бай с мрачным лицом, злобно усмехнулся: — Вторая госпожа, такое ваше поведение действительно невыносимо для Цзыляна. Теперь вы получили желаемый статус, я укрепил Дом Чу, и мы в расчете.

Я что-то понимала, что-то нет, была в полузнании. Я посмотрела на девочку, чтобы спросить ее, но увидела, что она смотрит с таким удовольствием, что мне стало жаль ее беспокоить. Пришлось терпеливо продолжать наблюдать.

Девушка прикрыла покрасневшую от удара щеку, но не рассердилась. Она посмотрела на молодого господина и улыбнулась: — Цзылян, ты, должно быть, сожалеешь?

— Госпожа шутит. Я, Бай Цзылян, никогда в жизни не знал слова «сожаление».

Просто эти слова показались мне неприятными, и я хотел их убрать. Так уж вышло, что госпожа была рядом, и рука оказалась не в том месте.

— Выражение его лица менялось невероятно быстро. На лице, которое только что было сердитым, мгновенно появилась самая фальшивая улыбка.

Затем он раскрыл бумажный веер и неторопливо начал обмахиваться.

— Если бы сестра Ацзю увидела нашу сегодняшнюю свадьбу, интересно, каково было бы ее настроение?

— Девушка, несмотря на удар, не выказывала обиды. Она прикрыла лицо и вторя ему, засмеялась.

Мужчина искоса взглянул на нее. В его темных глазах мелькнула злоба, а затем он медленно вздохнул: — Вторая госпожа, наша злоба одинакова.

— Спасибо за комплимент, господин, — мягко улыбнулась девушка.

— О?

Комплимент?

— Он остановил движение веера.

Девушка посмотрела на него с улыбкой и мягким голосом тихо объяснила: — Ты ради власти, я ради имени. С помощью этой злобы мы избавились от Дома Су, избавились от главной госпожи восточного крыла.

Я стала главной госпожой Дома Бай, а ты, хоть и вступил в семью жены, фактически объединил силы двух семей и стал по-настоящему богатым и влиятельным человеком в Цюаньчжоу. С этого момента никакая сила не сможет пошатнуть твое положение.

Эта злоба принесла немало выгод. Как ни считай, это выгодно. Почему же это не комплимент?

Они оба рассмеялись.

В моем сердце стало очень холодно.

Этот смех словно леска, которая тянет меня, а затем безмолвно сжимается. Эта разрывающая сердце боль, сопровождаемая нахлынувшей волной гнева, прямо хлынула в мои легкие.

Чем безумнее они смеялись, тем сильнее бушевал гнев.

Их лица исказились в моем мозгу от этого смеха. Они были похожи на чудовищ, выбравшихся из глубин черного омута, с самыми зловещими, самыми ужасными лицами. Они протягивали острые когтистые пальцы, чтобы наброситься на меня, и каждый их шаг порождал черный вихрь.

Смех расширялся, распространялся в моих ушах.

Этот ужасный вихрь тоже, казалось, приближался ко мне.

Мои руки сильно дрожали.

Чувство гнева начало безгранично разливаться в моем сердце.

Я хотела крепко сжать свой Меч Инея, но мои пустые руки могли лишь отчаянно сжиматься в кулаки.

Воспоминания хаотично метались в мозгу.

Разрозненные и беспорядочные, как мелодия без лада.

Мое сердце сжалось, голова сильно болела.

— Пожар.

— Голос девочки был спокойным, словно она сказала что-то незначительное.

В оцепенении я пришла в себя, посмотрела на нее. Ее лицо было освещено огнем, а в ее ясных глазах отражались языки яростного красного пламени, вырывающиеся из дома впереди.

— Моя матушка все еще там!

— Я словно получила удар током, выкрикнула я.

— Я так и знала, что ты не забудешь, — она увидела мое состояние, словно меня поразила молния, и зловеще улыбнулась.

Я не обратила на нее внимания и, словно обезумев, бросилась вперед, но никак не могла прорваться сквозь огонь.

Я размахивала руками, пытаясь сломать эту стену, но каждый раз мои руки попадали в пустоту. Я кричала за стеной, без конца зовя: «Матушка, матушка, матушка», но никто не отвечал.

Выкричав все силы, я рухнула на землю.

Девочка подошла, протянула мне груши. Я оттолкнула ее рукой.

— Почему ты не тушишь пожар? Ты же знаешь, что матушка там, — слезы все еще текли, я обижалась на нее, даже ненавидела ее.

— Как я могла потушить пожар трехлетней давности?

— спокойно ответила она.

— Трехлетней?

— растерянно повторила я.

Она равнодушно взглянула на меня, указала на дом, объятый огнем: — Ацзю, ты была заперта здесь три года. Сегодня я пришла, чтобы вывести тебя.

Я не поверила ей. Эта девочка с самого начала говорила бессвязно, несла всякую чушь.

— Я не верю тебе. Нужно найти Дом Су, вот что правильно. Я была бы дурой, если бы пошла с тобой смотреть какую-то свадьбу. Да, я должна найти его, найти его, и меч вернется, и все будет хорошо…

— На этом свете нет никакого молодого господина из Дома Су. Су Цзинь, разве он не ушел шесть лет назад?

— Лицо девочки становилось все более расплывчатым, и в конце концов меня сопровождал только мужской голос.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение