Шестая глава: Маг из района красных фонарей

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Шестая глава: Маг из района красных фонарей

— Я не поверю, что он действительно может перекрыть Бэйтауну все пути отступления. Ну и что, что он сын Графа Тайрена? Граф Тайрен не позволит ему так себя вести!

Голос Начальника городской стражи, сорвавшийся на крик, эхом разносился по его гостиной. В голосе явно слышалась злость.

Очевидно, он все еще злился из-за недавних событий.

Кис, сидевший напротив него, хоть и не был так взволнован, но его переменчивое выражение лица также свидетельствовало о том, что он неспокоен.

— Тебе нужно успокоиться, — сказал Кис, хотя и сам был в смятении.

— Успокоиться, черт возьми! Говорю тебе, пока я здесь, этот ублюдок не сможет спокойно заниматься поддержанием порядка! — Картер злился все больше, даже начал говорить необдуманно.

Но вокруг никого не было, поэтому Кис не обратил на это особого внимания. Тем не менее, он не выглядел довольным и холодно усмехнулся: — И что потом? Тебе перекроют все пути отступления? Не забывай, что рыболюди скоро выйдут на берег. Если ты действительно так поступишь, пострадаешь в итоге только ты сам.

Картер громко сказал: — Я не верю, что он действительно осмелится на такое! Граф Тайрен не согласится на его требования!

— Он лорд, а не глава города.

— Что?

— Он лорд, а не глава города! — подчеркнул Кис. — Я получил в Рифстоуне неприятные новости. Граф Тайрен, возможно, не просто прислал своего младшего сына сюда для галочки, а действительно передал ему это место. Бэйтаун, полностью, целиком!

Кис самодовольно усмехнулся и сказал: — Если это действительно так, то наше сопротивление бессмысленно. Теоретически, лорд может устанавливать любые законы на своих землях, какими бы абсурдными они ни были.

Лицо Картера изменилось.

— Он также может без колебаний повышать налоги, а если у него плохое настроение, то даже убивать кого угодно...

Похлопав по плечу мрачного Картера, Кис вздохнул: — Включая нас с тобой.

На самом деле, это было лишь его предположение, и он не мог быть уверен, является ли Эйлен "настоящим лордом". Но, видя, как Эйлен был бесцеремонен и безрассуден ранее, Кис вынужден был серьезно задуматься.

Если это правда, то их противостояние с Эйленом будет равносильно хождению по краю пропасти.

Лорд мог решать судьбу любого недворянина на своей территории, но Кис был связан родством с Семьей Криши, поэтому не боялся, что Эйлен действительно убьет его.

Но если его переведут обратно в Рифстоун, то это будет хуже смерти.

————

Улица Парфюмерии расположена в восточной части торгового района и является знаменитым районом красных фонарей Бэйтауна. Ночью здесь многолюдно, но днем, особенно утром, людей практически нет.

В это время Эйлен с любопытством прогуливался здесь.

Закончив общение с двумя непослушными подчиненными, Эйлен обнаружил, что они случайно оказались в этом легендарном районе "большого оздоровления".

Кто знает, как они сюда забрели.

Снаружи это место выглядело чище, чем любое другое в Бэйтауне: аккуратно вымощенные булыжником улицы, бесконечные ряды таверн, немногочисленные прохожие...

Таверны здесь ничем не отличались от обычных, единственной их особенностью были названия, в основном с намеками.

Например, Таверна Русалки, Таверна Розы, Таверна Огненной Лисы и так далее.

Ни в прошлой жизни, ни в этой Эйлен не бывал в таких местах, поэтому, естественно, ему было любопытно. Но за ним следовала группа стражей, и он не мог открыто задерживаться слишком долго, чтобы слухи не дошли до Рифстоуна, иначе ему пришлось бы несладко.

С сожалением оглядев окрестности, Эйлен уже собирался уходить, как вдруг сзади раздался шум.

— Нет денег, а хочешь здесь развлекаться? Ты что, думаешь, мы, сестры, дуры, и будем платить тебе сами? Проваливай!

— Хм-хм~

Эйлен обернулся и увидел, что это у входа в Таверну Русалки, мимо которой он проходил ранее. Женщина с растрепанными светлыми волосами и в неопрятной одежде пинала пьяницу в серой одежде.

Пьяница, видимо, много выпил, он лежал на земле, крепко обхватив ногу светловолосой женщины, и не отпускал. Глаза его были затуманены, и на пинки он лишь хмыкал.

— Ален, ты такая нежная, я так люблю тебя.

Как бы женщина его ни пинала, он говорил только это или просто хмыкал.

Шум был довольно сильным и разнесся далеко. В рядах таверн по обеим сторонам улицы открылось множество окон на втором этаже, из которых высовывались головы. Немногочисленные прохожие на улице тоже смотрели сюда.

— Проваливай!

Видя, что зевак становится все больше, женщина по имени Ален пришла в ярость и стала пинать сильнее: — Ты говорил это всем женщинам на этой улице, не пытайся снова меня обмануть!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Шестая глава: Маг из района красных фонарей

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение