Глава 15. Я прикоснусь к тебе, но...

— Е Мо Юй, что ты имеешь в виду? Чем я тебя разозлила, читая книгу? Я же не заставляла тебя читать ее вместе со мной!

Почему ты выбрасываешь мои вещи?

— Потому что это мой дом, Ся Вэйлян. Ты думаешь, если бы дедушка не заставил меня вернуться домой до двенадцати ночи, я бы сейчас вообще не вернулся? Ты понимаешь?

— Ты... ты... Е Мо Юй, ты заходишь слишком далеко! — Ся Вэйлян так разозлилась, что не знала, что сказать. Глядя на недовольство на лице Е Мо Юя, Ся Вэйлян почувствовала себя смешной. Неужели то, что дедушка заставил его вернуться домой, тоже ее вина?

Как он, Е Мо Юй, может быть таким? Разве ночевать вне дома — это поступок ответственного человека?

Ся Вэйлян, не обращая внимания на мрачное лицо Е Мо Юя, прямо положила «Энциклопедию беременности» на изголовье кровати. — Это наша общая спальня. Мне все равно, что делаешь ты, а ты не имеешь права вмешиваться в то, что делаю я!

Услышав это, Е Мо Юй лишь холодно посмотрел на Ся Вэйлян.

Ся Вэйлян тоже не отступала и смотрела на него в ответ. Если бы Е Мо Юй вел себя неподобающе по отношению к ней, она бы еще могла стерпеть, но если он будет нападать на ее ребенка, у нее сейчас есть время для чтения только перед сном, и она ни за что не уступит!

— С сегодняшнего дня мы спим в разных комнатах, — сказав это, Е Мо Юй повернулся и сам стал выбирать одежду из шкафа.

Ся Вэйлян была так шокирована, что чуть не упала в обморок. Спать в разных комнатах? Что это значит?

Даже если их отношения обычно были плохими, они никогда не доходили до того, чтобы спать в разных комнатах. Сегодня они просто немного поссорились, а он уже предлагает спать раздельно?

Неужели он действительно настолько не может терпеть ничего, что связано с ребенком?

— Е Мо Юй, стой! Что ты имеешь в виду? — Ся Вэйлян схватила его за рукав. Если так пойдет дальше, не потребует ли он через пару дней чего-то еще более возмутительного?

— Ты не понимаешь моих слов? — Е Мо Юй выдернул рукав.

Именно потому, что она поняла, ей было так трудно поверить. Ся Вэйлян почувствовала, что Е Мо Юй совершенно невыносим.

Возможно, выражение лица Ся Вэйлян было слишком озадаченным, взгляд Е Мо Юя слегка изменился. — Ся Вэйлян, не думай, что раз я вернулся, ты добилась успеха. Потому что ты можешь только заставить дедушку вынудить меня вернуться, но не можешь контролировать мое отношение и действия по отношению к тебе, точно так же, как тогда...

Е Мо Юй замолчал, глядя на ошеломленную Ся Вэйлян, и продолжил ей на ухо: — Я могу жениться на тебе, и я буду прикасаться к тебе, но я никогда не полюблю тебя!

После слов Е Мо Юя Ся Вэйлян почувствовала, что остолбенела, и ошеломленно смотрела, как Е Мо Юй собирает свои вещи.

Но его слова продолжали звучать у нее в ушах: он будет прикасаться к ней, но никогда не полюбит. Какие прямолинейные слова, какая жестокая правда! Как Е Мо Юй мог так думать?

Ся Вэйлян почувствовала, как ее пронизывает холод. Если у него такие мысли, то что он, Е Мо Юй, считает ее искреннее сердце?

Ся Вэйлян чувствовала лишь жалость к себе. Е Мо Юй никогда не понимал. С самого начала брака она жила с решимостью и надеждой провести с ним всю жизнь. Она отдала ему все, что могла, но в ответ получила лишь такую насмешку. Нет, это не насмешка, это мысли Е Мо Юя с самого начала их брака!

Глубокое отчаяние поднялось из глубины души.

— Я никогда не думал, что ты забеременеешь!

Ся Вэйлян вспомнила выражение лица и тон Е Мо Юя, когда он сказал это, когда она сообщила о беременности, и почувствовала, как перехватило дыхание. Если бы врач не сказал ей, что ей будет очень трудно забеременеть, разве он не сделал бы что-то тайно, чтобы она не забеременела от него?

Ведь он так ненавидел ее, так ненавидел ее ребенка!

Ся Вэйлян не смела думать об этом, но, переключив мысли, вспомнила, что в гостевой комнате у нее лежало много детских принадлежностей, которые она купила. Поскольку тогда все боялись ее расстроить, в этой вилле не было детской комнаты, поэтому сейчас она хотела переделать гостевую комнату в детскую, но теперь...

Е Мо Юй так возражает даже против одной книги, что если он увидит эти вещи и испортит то, что она тщательно выбирала? Ся Вэйлян не хотела, чтобы вещи, которые она приготовила для ребенка, были испорчены. Она поспешила в гостевую комнату и тут же изменилась в лице. Е Мо Юй выбрасывал одну за другой вещи, которые она тщательно готовила в гостевой комнате. Увидев это, Ся Вэйлян поспешила вперед, чтобы остановить его.

— Хватит, Е Мо Юй, что ты делаешь?

— Как я буду спать, если здесь столько мусора? — тон Е Мо Юя был очень плохим.

— Мусор? — Ся Вэйлян почувствовала, что хочет его ударить. Она сжала кулаки. Если бы у нее были такие же хорошие боевые навыки, как у Цзе Сяоюнь, она, наверное, сейчас бы влепила пощечину Е Мо Юю!

Е Мо Юй действительно зашел слишком далеко!

Вещи, которые она так долго тщательно готовила, чтобы создать лучшую среду для их ребенка, он назвал мусором?

— Бесполезные вещи, что это, если не мусор? — голос Е Мо Юя был ровным.

— Это все для ребенка, а ты говоришь, что это бесполезные вещи?

Ся Вэйлян глубоко вздохнула, глядя на Е Мо Юя, который сжал губы, выглядя скрыто разгневанным, и слово за словом спросила в ответ: — Е Мо Юй, скажи, ты что, сошел с ума? Даже если ты меня ненавидишь, в чем вина ребенка? Почему ты не можешь относиться к нему справедливо? Ты ведь так заботливо и нежно относишься к маленькой девочке, плачущей на улице. Ты... почему ты не можешь быть немного добрее к своему собственному ребенку?

Неужели чужой ребенок для тебя важнее, чем твой собственный?

Ся Вэйлян спрашивала слово за словом, гнев и боль, подавленные в сердце, поднимались наружу.

Она не хотела сравнивать себя со специальным помощником Чжан. Забота Е Мо Юя о специальном помощнике Чжан была заботой о знакомом, и она могла обманывать себя, говоря, что это потому, что они более близки.

Но почему незнакомый ребенок мог получить заботу Е Мо Юя, а ее ребенок — нет?

— Я никогда не признавал этого ребенка, и я никогда не ждал этого ребенка. Почему ты требуешь от меня заботы? — послышался голос Е Мо Юя. Ся Вэйлян почувствовала, как ее тело пошатнулось. Она хотела задать Е Мо Юю так много вопросов, но сейчас не могла вымолвить ни слова!

Что ей было сказать? Е Мо Юй никогда не хотел этого ребенка, никогда не признавал его. Как она могла ожидать, что он будет его ждать?

Е Мо Юй не не умел заботиться о людях, он не не умел жалеть детей, просто потому, что он не любил ее, поэтому его сердце было так жестоко к ней и ее сокровищу!

Ся Вэйлян чувствовала такую горечь в сердце, что не могла говорить, только молчала, но живот невольно начал болеть, сжимаясь.

Но, видя, что Е Мо Юй все еще хочет разрушить здесь все, она все равно не могла этого вынести. Е Мо Юй не любит этого ребенка, но это не меняет того факта, что этот ребенок — ее сокровище.

— Стой, Е Мо Юй, остановись! Я не позволю тебе так поступать! Ты... ты уходи, ты...

Не успела Ся Вэйлян договорить, как Е Мо Юй перебил ее: — Хорошо, хорошо, Ся Вэйлян, раз тебе так нравятся эти вещи, тогда оставайся здесь сегодня вечером!

Сказав это, Е Мо Юй повернулся и ушел. Ся Вэйлян не смотрела на его удаляющуюся спину. Она просто молча смотрела на эту комнату, которую тщательно обустраивала. Эта комната воплощала ее надежды. Она хотела дать своему ребенку все самое лучшее в мире, но теперь здесь был беспорядок, и виновником всего этого был Е Мо Юй, отец ребенка!

Ся Вэйлян наклонилась и подняла разбитую игрушку. Глубокая трещина была похожа на их отношения с Е Мо Юем. Как бы она ни старалась, ему было совершенно наплевать!

Ся Вэйлян почувствовала, как ее сердце сжалось от боли.

Похоже, все эти вещи придется заменить на новые. В конце концов, как ни чинишь поврежденные вещи, трещины все равно останутся.

Второй день.

Кухня.

Ся Вэйлян посмотрела на рисовую кашу и закуски перед собой и невольно усмехнулась. Обычно по утрам она любила подогреть стакан молока, поджарить два ломтика хлеба, а затем тщательно приготовить сэндвич. Но после беременности ее вкусы изменились, стали более легкими. Простая рисовая каша и закуски, которые она раньше совсем не любила, теперь стали ее любимыми.

— Ся Вэйлян, я хочу сэндвич. Сделай мне один. Кстати, бекон пожарь похрустящее.

Услышав голос из-за кухни, Ся Вэйлян повернулась и увидела Е Мо Юя, который выглядел только что проснувшимся. Он смотрел на нее, в его глазах было немного растерянности. На его лице не было и следа вчерашней холодности и решительности, тон тоже был спокойным. В таком сонном состоянии он немного напоминал его, когда они впервые встретились.

Ся Вэйлян вздохнула, вспомнив его вчерашние слова и поступки. Она не то чтобы не чувствовала боли или гнева, просто рано утром она не хотела разрушать эту редкую тихую атмосферу. Моментов, когда она и Е Мо Юй могли спокойно общаться, было слишком мало.

Доктор Линь сказала, что ей нужно сохранять хорошее настроение, или хотя бы спокойное состояние духа, чтобы это способствовало росту ребенка. Если бы она и Е Мо Юй ссорились каждый день, о каком хорошем, спокойном настроении могла бы идти речь?

Думая об этом, Ся Вэйлян достала из холодильника различные ингредиенты, чтобы приготовить сэндвич для Е Мо Юя.

Но как только она включила плиту и положила бекон на сковороду, Ся Вэйлян не выдержала запаха гари, поднимающегося из сковороды, и ее желудок тут же забурлил.

Ся Вэйлян поспешила в ванную и начала рвать в унитаз, словно пытаясь очистить свое тело от всего.

— Ся Вэйлян, что ты имеешь в виду? — ледяной голос Е Мо Юя раздался, когда Ся Вэйлян только почувствовала себя немного лучше.

Она повернула голову и посмотрела на Е Мо Юя. Он чистил зубы, но недовольство и гнев на его лице были слишком знакомы. Где же была та растерянность, которая была у Е Мо Юя, когда он только проснулся?

Он снова вернулся к тому состоянию, когда постоянно выражал ей отвращение...

— Раз не хочешь готовить для меня, так и не готовь. Не кивай, говоря, что ждешь моего завтрака, а потом не вызывай у меня отвращение, чтобы я не мог есть.

— Я вызываю у тебя отвращение? — Ся Вэйлян медленно встала. Недавнее бурление в желудке почти полностью истощило ее силы, и ее слегка подташнивало.

Но Е Мо Юй думал, что она намеренно вызывает у него отвращение?

Разве она хотела чувствовать себя плохо?

Он не знал, насколько тяжело переносить токсикоз, как он мог так легкомысленно судить о ее действиях?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Я прикоснусь к тебе, но...

Настройки


Сообщение