Глава 1: Отчуждение матери и дочери

С грохотом изящная маленькая деревянная лошадка была безжалостно брошена на пол и разлетелась на куски.

— Ты вообще моя родная мать?

— На мое 15-летие ты подарила мне такую развалюху?

— А тетя Сун подарила мне целый набор красивых платьев! Почему ты такая бесполезная?!

Тело Су Бай застыло. Она нагнулась и молча подобрала сломанную игрушку с пола.

Дочери, которую она вынашивала десять месяцев, уже пятнадцать лет. На ее милом личике читалось лишь отвращение к Су Бай.

Су Бай поджала сухие губы. — Я… — Не успела она договорить, как ее перебили.

— Не объясняй, мне надоело слушать! Я больше всего ненавижу твой слабый, болезненный вид, будто я тебя обижаю? Как же противно! Почему ты не учишься у тети Сун? Только такая способная женщина, как тетя Сун, достойна моего отца. Я правда не понимаю, как мой отец мог жениться на такой женщине, как ты!

Гу Сюэ'эр сердито указала на Су Бай, высказала все свои претензии, а затем топнула ногой и, не оглядываясь, выбежала из дома.

Су Бай на мгновение замерла, чувствуя, как ее глаза щиплет и болит.

Она посмотрела на маленькую деревянную лошадку в своей ладони. Она потратила три дня, чтобы вырезать ее в подарок дочери. Су Бай была заперта в этой вилле пятнадцать лет. Гу Чэнь не давал ей денег и не позволял выходить.

Единственное, что она могла подарить, была эта тщательно вырезанная маленькая деревянная лошадка.

Да, Гу Чэнь. Виной всему этот жестокий и деспотичный мужчина, ее муж.

Он не давал ей счастья, но упорно держал ее в заточении.

Дочь, которую она с трудом родила, забрали у нее сразу после рождения.

Поэтому спустя столько лет их отношения с дочерью стали такими отчужденными.

Су Бай горько усмехнулась, глубоко вздохнула, сжала маленькую деревянную лошадку и повернулась, чтобы подняться наверх, обратно в комнату, где она была заперта более десяти лет.

Однако, едва повернув за угол, она услышала, как открылась входная дверь, и снаружи донеслись веселые голоса.

— Тетя Сун, ты все-таки самая лучшая. Как было бы здорово, если бы ты была моей мамой.

Это был голос Гу Сюэ'эр. Рука Су Бай, уже собиравшаяся открыть дверь, внезапно дрогнула. Она повернула голову и застыла на лестничной площадке.

Внизу, дочь, которая только что смотрела на нее с ненавистью, теперь обнимала Сун Цин, капризничала, положив голову ей на плечо, и весело смеялась.

Сун Цин — красивая, независимая и сильная женщина, единственная исполнительная секретарша Гу Чэня, а также человек, которым Сюэ'эр больше всего восхищалась и которого любила.

Однако эта женщина, которую Сюэ'эр называла способной, была однокурсницей и лучшей подругой Су Бай.

Глядя на идиллическую сцену внизу, Су Бай самоиронично улыбнулась. Именно из-за ее слепоты Сун Цин смогла воспользоваться ситуацией, забрать ее дочь и стать самой способной помощницей Гу Чэня.

Все видели, что Сун Цин влюблена в Гу Чэня. В последнее время служанки часто тайно обсуждали, что ее, жену, которую хозяин игнорирует, скоро заменят.

Су Бай самоиронично усмехнулась, и глубокая горечь в ее глазах быстро распространилась.

Словно почувствовав, что кто-то стоит за углом, Сун Цин подняла голову и посмотрела наверх. В ее глазах мелькнул острый блеск. Она протянула руку, погладила Гу Сюэ'эр по голове и улыбнулась, как любящая мать: — Сюэ'эр, не говори так, твоя мама расстроится, если услышит.

Гу Сюэ'эр надула губы: — Она мне не мама. Я с детства с тетей Сун и признаю только тебя своей мамой. Она недостойна!

Губы Сун Цин слегка изогнулись, и она легонько ткнула ее по носику: — Ах ты, маленькая проказница.

Су Бай с бледным лицом и хрупким телом дрожала. Она закрыла глаза, не желая больше видеть эту сцену материнской любви и дочерней почтительности внизу. Она вошла в комнату, отгородившись от всего внешнего мира.

Су Бай села на край кровати, взяла фотографию пятилетней девочки и дрожащей рукой погладила милое улыбающееся личико девочки, невольно проронив две слезинки.

— Что мне сделать, чтобы ты меня не ненавидела... Под контролем этого дьявола Гу Чэня она потеряла свободу, потеряла самоуважение, а главное — потеряла свою дочь!

Гу Чэнь был властным по натуре и, не считаясь с ее желаниями, держал ее в заточении. Она сопротивлялась, но как только она не слушалась, Гу Чэнь угрожал жизнью дочери. Она отчаивалась, и он мучил ее.

Желания Гу Чэня были сильны, и каждый раз в постели он причинял ей боль. Он заботился только о своем удовлетворении, совершенно не беспокоясь о том, выдержит ли она.

Она так старательно жила, день и ночь терпя жестокость этого мужчины, только ради того, чтобы однажды воссоединиться с дочерью. Но все, что произошло сейчас, словно насмехалось над ее наивностью.

Су Бай чувствовала, что жить так тяжело... Так тяжело, что ей не хватало воздуха.

Она устала, измоталась, и хотела только закрыть глаза и уснуть, больше не сталкиваясь со всеми этими печальными и болезненными вещами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Отчуждение матери и дочери

Настройки


Сообщение