Глава 11

Трое прибыли в Город Первой Цинь уже после полудня.

Найдя неплохую гостиницу и устроившись, они увидели, что уже спустились сумерки.

По просьбе Люли Жань, они вместе отправились гулять по улицам, заодно прикупить кое-какие необходимые принадлежности.

Конечно, у них была и другая цель — кого-то найти.

Однако Люли Жань ничего об этом не знала.

Она долго жила в Усадьбе Мошан и впервые выбралась наружу, ей просто хотелось посмотреть на диковинные вещи, и она была в восторге.

Казалось, был какой-то праздник: на улицах было много людей, сновали туда-сюда, движение было оживлённым.

Спросив у прохожих, они узнали, что сегодня самый богатый человек города, Молодой Господин Мо, который всегда был страстно увлечён искусством цитры, проводит Состязание цитры, желая найти родственную душу.

Казалось, это было довольно интересно.

Люли Жань заинтересовалась.

Поскольку семья Мошан тоже была семьёй мастеров цитры, она тоже несколько лет занималась игрой на цитре, но не знала, насколько хороши её навыки. Если бы сегодня представилась возможность попробовать, было бы неплохо.

Она бросила умоляющий взгляд на двоих, стоявших позади.

Глядя на слегка ребяческое выражение Люли Жань, Шу Юэтун улыбнулась про себя.

А Мошан Си просто кивнул.

Хотя изначально он взял на себя заботу о ней по просьбе Шу Юэтун, за годы совместного пребывания Мошан Си уже стал считать Люли Жань своей родной сестрой.

Хотя Люли думала иначе.

Время всегда заставляет людей понять, что такое любовь.

Он верил, что Люли в конце концов найдёт того, кто по-настоящему полюбит её и будет ей подходить.

— Пойти посмотреть тоже неплохо, — согласилась Шу Юэтун. Уходя, она как бы невзначай взглянула на переулок рядом, взгляд её был сложным.

В одно мгновение он стал мягким.

С древних времён цитра почиталась как прекрасный способ совершенствования души и тела.

А прекрасная легенда о "Тоске по Любви" ещё больше способствовала развитию искусства игры на цитре.

На большой сцене, на возвышении, стояла превосходная сандаловая цитра. Вокруг были расставлены горшки со свежими орхидеями. Воздух был слегка влажным, атмосфера — глубокой.

Огни сияли, струны цитры излучали тёплый свет.

На главном месте сидел изящный молодой господин, спокойно расположившись за столом. На губах его играла улыбка, лицо выражало упоение. Его длинные пальцы скользили по струнам, и небесная музыка, словно текущая духовная вода, медленно лилась в уши людей, достигая самых глубин их сердец.

Когда мелодия закончилась, на лицах некоторых людей всё ещё читалось упоение, словно они ещё не очнулись от только что услышанной музыки.

Раздались одобрительные возгласы. Управляющий, выглядевший как слуга, поднялся на сцену, почтительно поклонился и сказал несколько слов, которые сводились к благодарности за участие и призыву желающих подняться на сцену для состязания.

В толпе было много талантливых молодых господ и учёных, желающих попробовать свои силы.

В глазах Люли Жань тоже загорелся огонёк возбуждения.

Шу Юэтун посмотрела на толпу, затем увидела, что внимание тех, кто был рядом, приковано к сцене. Она незаметно позволила людскому потоку отделить её от них. Её алые одежды исчезли в ночи.

Шу Юэтун быстро перепрыгивала по крышам, и через несколько мгновений оказалась в том самом переулке.

В глубине переулка горел лишь одинокий фонарь, почти не было людей.

Тусклый свет фонаря, мягкого тёплого оттенка, падал на красивое лицо мужчины, прислонившегося к стене и притворившегося спящим. Это придавало ему некоторую нежность.

Нежность?

Шу Юэтун усмехнулась про себя.

Откуда у убийцы нежность?

К тому же, слова о том, что чувства губят, были сказаны им самим. Такое глубокое предостережение... Она не собиралась его помнить, но не могла забыть.

Она подошла на расстояние около метра от него, тоже прислонилась к стене, лицом к нему.

Словно почувствовав её присутствие, мужчина медленно открыл глаза. Зрачки его были глубокими, как ночь, от него исходила отстранённость.

— Что случилось?

Шу Лан не торопился отвечать, а прямо смотрел на неё, словно пытаясь найти в ней какой-то ответ.

Но он никогда не мог понять её до конца. Даже за эти шесть лет, проведённые рядом, он всё равно не знал её.

Как это было разочаровывающе.

— Не забывай о своей личности.

И о том, ради чего ты жила все эти годы, — хотя он не знал, что с ней произошло, он чувствовал печаль и ненависть, которые, словно туман, всегда окутывали её.

Но он не понимал, почему сказал именно это.

— Ты пришёл только для того, чтобы сказать это? — тон Шу Юэтун был безразличным, взгляд — холодным.

— Впредь не ищи меня без важной причины, — сказав это, она повернулась, собираясь уйти.

Но её схватила внезапно протянутая рука.

Шу Юэтун обернулась, посмотрела на него. В её глазах не было ни воды, ни волн, словно она смотрела на незнакомца.

Шу Лан неловко отдёрнул руку и задумался.

Когда она повернулась, он вдруг почувствовал сильную панику, словно если не схватит её сейчас, то больше никогда не сможет.

Шу Юэтун уже вскочила на крышу, готовясь уйти.

Шу Лан смотрел на её спину, горько усмехаясь.

Голос его вернулся к обычному холодному тону: — Глава приказал тебе поскорее завершить миссию, и я буду тебе помогать.

Как раньше, быть напарниками?

Это случалось много раз.

Но на этот раз она почувствовала отвращение.

Не обернувшись, она исчезла в ночи.

Проводив её взглядом, Шу Лан слегка отступил назад, слишком резко, задев рану.

Крепость Чёрного Феникса была его заданием, и он его не выполнил.

Поэтому миссия провалилась.

В качестве наказания его выпороли.

Он не жалел об этом и не хотел ей говорить.

Он достал из-за пазухи деревянную шпильку с цветком, которую так бережно хранил, и внимательно погладил её.

Неровные линии на ней были словно раны, покрывающие его сердце.

В тот момент, когда она ушла, он почувствовал тяжесть на душе.

На этот раз она сильно изменилась.

А он?

Уголки его губ изогнулись в насмешливой улыбке.

Он всегда предостерегал её, что чувства губительны, а сам разве не тонул в море страданий?

Что толку быть убийцей, если всё равно не избежать слова "чувство"?

Луна... Мошан Си... Неужели это тот, о ком ты думала каждый раз, глядя на луну все эти годы?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение