☆、Резиденция Го (Часть 1)

Ранним утром в Лазурном Городе было ещё туманно.

Городские ворота не открылись, лишь редкие прохожие.

У винной лавки хозяин прищурил глаза, встречая старого клиента. Он тут же расплылся в улыбке и поприветствовал:

— Управляющий Ван.

Пришедший выглядел недовольным. Он сам себе налил вина в круглую чашу и осушил её, приложив к губам.

— Управляющий Ван, разве сегодня не счастливый день свадьбы в доме вашего господина? Почему вы не идёте разделить радость, а пьёте здесь в одиночестве?

Ван Хэ искоса взглянул на него:

— Брат, будь осторожен в словах. В наше время не тебе решать, разделять радость или нет.

— О, вот как? Сегодня вы как-то странно себя ведёте, — рассмеялся хозяин лавки, снова наливая Ван Хэ полную чашу вина.

Выпив несколько чаш подряд, Ван Хэ наконец попрощался с хозяином и направился на запад.

Сегодня должен был быть счастливый день свадьбы единственной дочери Семьи Го.

Единственная дочь Семьи Го выходила замуж за сына нынешнего канцлера. Это было как расшить парчу цветами — насколько же это было славно для их богатого дома с богато украшенными дверями и влиятельной властью.

Ван Хэ вернулся из винной лавки, прошёл по зелёной тропинке и вошёл в Резиденцию Го через задние ворота.

Пока он шёл, всё громче становился шум в главном зале. Кто-то громко крикнул:

— Ван Хэ!

Он испуганно опустил голову и быстро направился к главному залу.

Резиденция Го, принадлежащая главе богатых купцов, была завалена драгоценностями и знаменитыми предметами, покрытыми пылью, а в главном зале — тем более.

Но сейчас фарфоровые изделия, которые должны были стоять в порядке, были разбросаны по полу, разбитые вдребезги. Неизвестно, что так разгневало хозяина.

Человек, сидевший на главном месте, отослал суетящихся слуг, оставив только Ван Хэ.

— Лянь’эр нашли?

Ван Хэ покрылся холодным потом и тут же опустился на колени:

— Господин, я обыскал весь Лазурный Город, но так и не нашёл госпожу! Я даже ходил к Ущелью Цэнь, но... — Он услышал звон разбивающегося фарфора. У ног Го Чжана рассыпался ещё один ворох осколков. Он вдруг понял, что его предыдущие слова, вероятно, были ложью, и теперь замолчал, как цикада в холод, не смея произнести ни слова.

Го Чжан был в ярости, его голос стал ещё более подавленным:

— Продолжай.

— Я... я ходил к Ущелью Цэнь, но там... там ничего не было...

— Бесполезный!

За дверью пронёсся ветер, принеся лёгкий аромат.

Звон разбивающихся чаш не прекращался, затем постепенно стих, и после него остались только гневные ругательства и возмущённые слова.

Дневной свет угас, незаметно наступил закат.

Свадебная процессия всё ещё не выехала из Резиденции Канцлера. Толпа зевак то расходилась, то собиралась снова. Двери Резиденции Канцлера оставались плотно закрытыми, величественными и строгими.

Несколько смельчаков подошли спросить у стражников, но услышали лишь отговорку: госпожа из Семьи Го больна, свадьба отложена.

— Что ж, это тоже причина, — усмехнулся кто-то в тканевой лавке на улице.

Этот человек был одет просто, в светло-жёлтое, словно преодолел тысячи ли, покрывшись пылью, но выглядел очень красиво, особенно его тонкие нефритовые руки были белыми, излучая духовную энергию, проникающую до костей.

Хозяин тканевой лавки смотрел пристально, его горло дёрнулось, и он поспешно сказал:

— Госпожа, это же шёлк Двойного Дворца высшего качества...

— Эй! — перебила Гу Инь. — Хозяин, неужели вы боитесь, что я испорчу эту ткань? Не волнуйтесь, если испорчу, возмещу по полной стоимости. — Сказав это, она подняла ткань в руке, чем так напугала хозяина, что он чуть не потерял рассудок.

Гу Инь закончила шутить, убрала насмешливое выражение с лица, бросила слиток золота и, когда хозяин поспешно поймал его, сказала:

— Это десять лянов золота. Сшейте мне из этого шёлка Двойного Дворца два комплекта одежды. Я приду за ними через час.

Уходя, Гу Инь столкнулась с учёным в синем, выглядевшим хрупким и слабым. Он легко покачивал складным веером в руке. Гу Инь искоса взглянула: узор на подвеске веера был чётким, нефрит превосходного качества — явно вещь знатного человека.

Неизвестно почему, увидев этого человека, она вдруг почувствовала дурное предчувствие. Она повернула голову и посмотрела на Резиденцию Канцлера — она всё ещё была строгой, но в ней стало меньше жизни.

В ту ночь у сына канцлера внезапно случился сильный недуг. Канцлер отправил императорского лекаря для лечения, но безрезультатно.

Тем временем в Семье Го тоже было неспокойно. Слуги Резиденции Го с факелами обыскивали всё вокруг, боясь упустить любой след госпожи Го. Но никто не обратил внимания, что в девичьей комнате госпожи Го поднимался тонкий голубоватый дым.

Этот дым был очень странным: он собирался, но не рассеивался, застыл на месте, как стоячая вода, не представляя ничего примечательного.

Го Лянь’эр причёсывалась перед зеркалом, её взгляд не отрывался от окна, а там горящий уд окутывался дымом, выглядящим очень зловеще.

Она когда-то читала в древней книге, что уд обладает духом дерева, и если человек обладает сильной волей, то, сжигая уд, он может призвать человека из Духовного Клана.

Говорят, люди Духовного Клана обладают высшим мастерством и могут исполнять желания смертных, однако их следы неуловимы, никто не знает, как они выглядят, и никто не знает, откуда они приходят.

— Госпожа Го, вы меня зовёте? — Гу Инь прилетела издалека, просочилась в комнату через окно. Её голос был эфирным, а облик — призрачным.

Деревянный гребень выпал из её руки, и она вздрогнула:

— Ты... ты из Духовного Клана?

Гу Инь подплыла ближе, совсем рядом, и тихо сказала:

— Сжигая уд, молясь духу дерева, о чём просит госпожа Го? Можете ли вы рассказать мне?

Этот жуткий голос звучал у самого уха. Го Лянь’эр была как испуганная птица:

— Ты... ты действительно можешь мне помочь?

Гу Инь усмехнулась:

— Ты призвала меня, чтобы услышать эти бесполезные слова?

— Я... у меня действительно есть одна просьба. — За окном вспыхнули факелы, и Го Лянь’эр невольно понизила голос. — Я хочу покинуть это место и найти одного человека.

Гу Инь взглянула наружу и снова отвела взгляд. За окном было шумно от людей, но в комнате Го Лянь’эр это никак не отражалось. В такой огромной Резиденции Го, с множеством слуг, они обыскали весь Лазурный Город, но не знали, что Го Лянь’эр прячется в своей девичьей комнате, если только... — Они тебя не видят, чего ты боишься? — Гу Инь наконец не выдержала и показала свой облик. Её изначально прозрачный образ теперь был облачён в шёлк, светло-жёлтый, с лёгкой духовной энергией.

— Откуда ты знаешь? — Го Лянь’эр испуганно отступила на шаг.

Пришедшая настойчиво приблизилась, в её глазах отражались чередующиеся свет и тень:

— Я знаю всё, и это не исключение. Однако я могу тебя предупредить: если вступишь со мной в сговор, я, конечно, приложу все усилия, но независимо от успеха или неудачи этого дела, ты заплатишь цену. Го Лянь’эр, ты хорошо подумала?

— Если ты сможешь мне помочь, я готова отдать что угодно взамен, — глаза Го Лянь’эр сияли, словно её клятва была дороже золота.

Гу Инь взглянула на неё, коснулась белым кончиком пальца её лба. Там тихо расцвёл цветок эфемера одного цвета, а затем бесследно исчез.

Печать Духовного Клана, которую можно наложить на смертного.

Человека, которого искала Го Лянь’эр, звали Пэй Ю. Он постоянно жил у реки в Ущелье Цэнь, был элегантным и красивым мужем просвещенным, и именно к нему стремилось её сердце.

Поскольку у Пэй Ю не было ни отца, ни матери, и его статус был низок, отец Го Лянь’эр, узнав об этом, пришёл в ярость и категорически запретил им общаться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

☆、Резиденция Го (Часть 1)

Настройки


Сообщение