Глава 2. Раненый мужчина

Лю Айай снова вернулась в гостиную. На этот раз, хотя она все еще дрожала, ее сердце немного успокоилось. По крайней мере, она понимала: если она не причинит ему вреда, он ее не тронет (Айай та еще эксцентричная особа!).

Возможно, из-за большой потери крови, а может, от усталости, но мужчина крепко спал.

От этого Лю Айай стало немного спокойнее. Она подумала было воспользоваться моментом и вызвать полицию, но, вспомнив, как мужчина остановил ее, засомневалась: а что, если он потом придет мстить?

Переехать она может, но видел ли этот мужчина ее лицо? Что, если видел и потом найдет ее, чтобы свести счеты?

Подумав об этом, Лю Айай отказалась от идеи звонить в полицию.

Лю Айай опустилась на колени и, набравшись смелости, стала разглядывать раненого мужчину. Он был высоким, около метра восьмидесяти или выше, одет во все черное, что напомнило Лю Айай гангстеров из фильмов. Он ведь не умер?

Лю Айай поднесла руку к его носу — к счастью, дышит.

Лю Айай глубоко вздохнула, постоянно успокаивая и подбадривая себя. Собравшись с силами, она перевернула мужчину на спину. Чуть отросшие волосы закрывали его лицо, но теперь Лю Айай смогла разглядеть раны. Никогда не видевшая ничего подобного, она снова почувствовала, как внутри все сжалось от страха.

Рана на груди, должно быть, самая серьезная? Кровь пропитала всю одежду на груди. Рукава и брюки тоже были порваны в нескольких местах — похоже, там тоже были раны.

Лю Айай знала основы оказания первой помощи — как-никак, ее мать была известным врачом своего поколения. Мужчина был без сознания, и если раны не обработать, он если и не умрет, то останется полуживым.

После некоторой внутренней борьбы Лю Айай все же решила помочь мужчине с перевязкой. Сначала она ножницами разрезала одежду вокруг ран. Только тогда она увидела, что раны уже были обработаны. Рана на груди разошлась — возможно, когда он толкал ее.

«Так тебе и надо!» — мысленно выругалась Лю Айай.

Раны на груди, руке и левом бедре, видимо, были слишком глубокими и уже зашиты. Раз он был у врача, значит, ему должны были сделать прививку от столбняка. Теперь нужно было только вовремя менять повязки и следить, чтобы в раны не попала вода.

Лю Айай срезала с мужчины остатки одежды, достала аптечку и аккуратно обработала раны, сменив повязки. Закончив, она обнаружила, что на мужчине, кроме боксеров, ничего не осталось.

За всю свою жизнь она впервые была так близко к мужчине, впервые видела мужское тело. Лицо Лю Айай залилось краской. Хотя она и не разглядывала его обнаженное тело, Лю Айай могла с уверенностью сказать, что фигура у этого мужчины была первоклассной.

Почувствовав, как горят щеки, Лю Айай смущенно и сердито похлопала себя по лицу: «Лю Айай! Что с тобой? Самое время для таких мыслей?»

Убрав аптечку, Лю Айай попыталась перетащить мужчину на диван, но он был слишком тяжелым, и она не смогла его сдвинуть. Тогда она достала из спальни чистую простыню, расстелила ее на полу в гостиной, перекатила на нее мужчину, завернула его в простыню и так дотащила до дивана.

Сделав все это, Лю Айай тяжело дышала от усталости. Наконец, она накрыла мужчину чистым одеялом. Забавно, но мужчина был таким высоким, что диван оказался ему короток, и его ноги свисали. Айай по-доброму подставила под его ноги табуретку с мягкой подушкой.

Затем Лю Айай начала убирать. Она вытащила все из карманов его одежды: пачку сигарет, зажигалку, бумажник, визитницу, два мобильных телефона и… и — кинжал?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение