Разгар лета

Разгар лета.

Солнце палило нещадно, заливая улицы ярким светом. Недавно прошел дождь, и воздух был влажным.

Небольшой магазинчик бабушки, обращенный на север, всегда был в тени. Даже в такой солнечный день внутри царил полумрак.

Хань Суй склонилась над тетрадкой, делая уроки. Старый стол из красного дерева облупился, его столешница, казалось, повидала не один десяток лет. Вся в выбоинах, она напоминала поверхность Луны.

Чтобы не прорвать бумагу, Хань Суй подкладывала под тетрадь книгу.

Легкий ветерок шелестел ярко-зелеными листьями вязов, растущих вдоль дороги.

Раздался стук в прилавок — глухой звук, который в этой летней дреме словно донесся с другого конца света.

— Хунташань.

Голос был приятным, с юношеской хрипотцой, но говорил он лениво, словно спросонья.

Хань Суй подняла голову и увидела молодого человека с безразличным выражением лица. Возможно, это и не было безразличие, просто эмоции на его лице были настолько сдержанными, что создавали впечатление холодности.

Кожа юноши была болезненно бледной, глаза — черными. Несмотря на жару, он был одет в черную куртку.

Хань Суй достала пачку сигарет «Хунташань», не решаясь смотреть прямо на него. Ее взгляд упал на дерево за его спиной, где как раз показалась белка, которая, схватив орех, скрылась в ветвях.

«Какая милая», — подумала Хань Суй. — «Вот бы взять такую домой».

— Пять юаней.

Юноша расплатился, но не спешил уходить. Достав сигарету, он зажал ее в зубах.

Хань Суй не хотелось смотреть в его сторону, да и заговаривать с незнакомцами она не умела, поэтому, опустив голову, продолжила делать уроки.

Юноша снова постучал по прилавку.

— Девочка, ты не знаешь, сколько сейчас времени?

Хань Суй, не поднимая головы, взглянула на часы. — Половина двенадцатого.

— А как пройти к полицейскому участку?

— Выйдите, поверните налево, пройдите тридцать метров прямо, затем поверните направо к супермаркету «Мэймэй». Участок будет напротив.

— Спасибо.

Он достал зажигалку. Щелчок — и вспыхнул огонек. Юноша развернулся и ушел, оставив после себя легкий запах табачного дыма.

Хань Суй сморщила нос и снова взялась за ручку.

К вечеру небо окрасилось в багровые тона заката. Горы, скрытые в сумерках, казались почти черными.

Хань Суй заперла магазин и отправилась за своей младшей двоюродной сестрой Вэнь Чутан.

Чутан была единственным ребенком у дяди и тети. Чтобы обеспечить ей лучшую жизнь, они работали на побережье, оставив дочь на попечение бабушки с дедушкой. Последние пару дней они были заняты закупкой товаров и работой в огороде, поэтому Хань Суй присматривала за магазином и забирала Чутан из репетиторского центра.

У входа в репетиторский центр «Звездочка» стояла Вэнь Чутан с двумя забавными хвостиками, послушно следуя за учительницей.

Увидев Хань Суй, Чутан бросилась к ней, радостно крича: — Сестренка Суй!

Хань Суй подняла Чутан на руки, попрощалась с учительницей и повела девочку домой.

— Сестренка, учительница сегодня дала мне цветочек! Потому что я не дралась с Чжао Цзыцзянем. Она меня даже похвалила!

— Молодец, Чутан!

— Сестренка, а можно мне сегодня перед сном послушать еще одну сказку?

— Конечно.

— Сестренка, а почему ты грустная?

Хань Суй замолчала, глядя на Чутан. На ее наивное личико, в чистые детские глаза, полные невинности и беззаботности.

Хань Суй помнила, что в детстве она тоже была такой же, как Чутан: беззаботной и веселой.

Хань Суй слегка улыбнулась, словно боясь, что кто-то заметит ее печаль. — Я не грустная, Чутан. Пойдем, я куплю тебе мороженое.

Чутан радостно захлопала в ладоши. — Ура! Сестренка самая лучшая!

Хань Суй смотрела на ее улыбку, и ее собственные губы невольно растянулись в ответ.

Детей легко утешить. Дашь им что-нибудь вкусненькое, и они сразу забывают обо всем. Со взрослыми детьми все иначе: они не забывают обиды, и их не так просто задобрить.

С наступлением ночи небо усыпали звезды. На улицах Чучжэня, где и днем немноголюдно, стало совсем пусто. Яркие солнечные фонари освещали дорогу, горный ветер проносился сквозь туннель света, напевая свою одинокую песню.

Хань Суй сидела у кровати Вэнь Чутан и рассказывала сказку на ночь. Ее голос был мягким, как вечерний ветер и лунный свет, убаюкивающим и успокаивающим.

— …И тогда принц сказал: «Если ты хочешь, чтобы я тебя забыл, то лучше вырви мое сердце». Ты можешь меня не любить, но ты не можешь лишить меня воспоминаний. Я буду помнить о тебе всегда.

— Это грустный конец, да?

Вэнь Чутан зевнула.

Хань Суй поправила одеяло. — У каждой истории есть конец. Одни нам нравятся, другие — нет. Все зависит от того, чьими глазами мы смотрим на происходящее.

Вэнь Чутан непонимающе посмотрела на Хань Суй. — Сестренка, я не понимаю.

— Ну, смотри, принцу грустно, что он не может быть с Золушкой. Но для Золушки это хорошо. Ведь теперь, когда принц ей не мешает, она может спокойно учиться магии у феи-крестной и стать могущественной волшебницей, которая сильнее любого короля.

— Вау! Я тоже хочу быть Золушкой!

Вэнь Чутан обняла руку Хань Суй и прижалась к ней. Ее веки начали тяжелеть, и она пробормотала: — Сестренка, твоя сказка такая интересная, даже лучше, чем настоящая… Я расскажу Чжао…

Она кивала головой, пока ее глаза не закрылись, и она не погрузилась в сладкий сон. Ее маленькая ручка сама скользнула под одеяло, а на губах играла улыбка. Возможно, ей снилась фея-крестная, обучающая ее волшебству.

Хань Суй выключила свет в коридоре. Проходя мимо дедушки, она увидела, что он все еще сидит в кресле-качалке. Сирень уже отцвела, и только густая листва деревьев отбрасывала тень. В мягком лунном свете, под стрекот цикад, дедушка размеренно обмахивался большим веером.

— Дедушка, ночью прохладно, ложись спать.

Дедушка, не открывая глаз, позвал ее: — Суй.

— Да, дедушка? Что-то случилось?

— Не стесняйся, чувствуй себя как дома.

Хань Суй на мгновение замерла, затем кивнула. — Хорошо, дедушка.

— Вот и хорошо. Наслаждайся каникулами. Нам не нужны твои дипломы из Цинхуа или Пекина. Учиться можно вечно, а иногда нужно просто отдохнуть, погулять, поболтать с друзьями.

В Чучжэне у нее не было друзей. Большинство ее детских приятелей уехали на заработки, а те, кто остался, помогали семьям по хозяйству. Старые друзья стали лишь символом, символом прошлого, по которому она скучала.

Хань Суй опустила голову и пробормотала: — Дедушка, у меня здесь нет друзей, и мне негде гулять. Вот я и купила сборник задач, чтобы скоротать время.

Хань Суй говорила намеками, но на самом деле хотела вернуться к родителям.

Дедушка прекрасно понимал ее мысли. Он вздохнул. Вернувшись домой, она только добавит проблем.

— Решай задачи. Хорошие оценки в университете обеспечат тебе безбедное будущее.

— Хорошо, дедушка.

Дедушка взял веер и пошел в дом. Морщины в уголках его глаз стали еще глубже.

Хань Суй вернулась в свою комнату. В тихой сельской ночи, когда свет был выключен, мир погрузился во тьму. Лежа с открытыми глазами, она чувствовала, как сливается с этой темнотой.

Она хотела домой. Даже зная, что там ее ждут бесконечные ссоры родителей, она все равно хотела домой.

Она не хотела ждать их решения издалека, это бессилие вызывало в ней отчаяние и разочарование.

Хань Суй вдруг вспомнила юношу, которого встретила сегодня. Он был очень красивым, с четкими чертами лица. Жаль, что он казался таким холодным. От него исходила аура черной дыры, в которую, казалось, вот-вот кто-то провалится, или он сам себя поглотит.

Кто знает.

Хань Суй погрузилась в свои мысли и незаметно для себя уснула.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение