Глава 3. Травник по совместительству

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Сюй Лэй вытер пот.

Путь был очень трудным. Костяной конь легко нёс его, но задница Сюй Лэя чуть не треснула от тряски.

Он спешился и пошёл пешком, обнаружив, что на горе растёт много трав, поэтому решил просто начать прокачивать свой навык сбора трав. Он собирал одну траву за другой, не в силах остановиться.

Что касается задания Короля Демонов… ну, в любом случае, у задания нет временных ограничений, так что всё в порядке.

Через два часа он добрался до человеческой деревни, а его трофеями стали десять связок трав. Увидев деревню, он велел костяному коню остановиться и поесть травы, а сам пошёл дальше.

Костяной конь: «Что за бред, я же кости, какую траву мне есть?» →_→

Три шага к маскировке: Во-первых, убрать своё снаряжение в системный инвентарь. Во-вторых, продать несколько обычных трав, а на вырученные деньги купить грубую одежду и кожаную сумку. В-третьих, Сюй Лэй успешно превратил себя в обычного, солнечного и красивого молодого человека.

Глаза деревенских девушек загорелись.

— Дедушка, могу я спросить, как сейчас обстоят дела с ценами на травы? — Сюй Лэй нашёл в деревне старика, сидевшего под деревом в тени, и завязал разговор.

Беззубый старик-торговец прошипел: — Сейчас травы очень дорогие! Молодой человек! Если у тебя есть успокаивающая трава, продай её в городе, заработанных денег хватит, чтобы купить дом!

…Что это за дежавю, когда купил одну траву, а потом можешь купить дом в столице империи? _(:3ゝ∠)_

Казалось, в маленькую деревню, расположенную недалеко от Хребта Тьмы, редко кто приходил извне. А теперь приехал незнакомец, красивый, молодой, да ещё и с приятным голосом. Он называл стариков «дедушками», старух «бабушками», а собак — «собаками». Вся деревня, включая собак, очень его полюбила.

Даже две или три девушки бросали на него кокетливые взгляды.

Никто и подумать не мог, что Сюй Лэй — Рыцарь Смерти.

Сюй Лэй также разузнал, что репутация демонов была очень плохой, а Рыцарей Смерти — особенно. Это потому, что, когда они хотели что-то узнать от людей, они просто хватали их и получали нужную информацию методом допроса душ, что было особенно жестоко и очень заметно. Но сейчас это очень помогло Сюй Лэю — никто даже не подозревал о его истинной личности.

На следующий день хозяин гостиницы отвёз Сюй Лэя за пределы ближайшего города Чилючэн.

Он ехал в маленькую рыбацкую деревню за рыбой, высадил Сюй Лэя, и они разошлись в разные стороны за городом.

— Видишь? Это ворота Чилючэна! Иди! — Сюй Лэй попрощался с ним и пообещал, что в будущем всегда будет проходить через их деревню, когда будет собирать травы. Старик вытер слёзы: — Эх, с тех пор как появились демоны, чужаков стало меньше.

«Да, демоны действительно плохие! — Стоп, кажется, я тоже демон, да? →_→»

Как и в маленькой деревне, никто не подозревал, что он Рыцарь Смерти.

— В их глазах Сюй Лэй был всего лишь бледным, красивым молодым человеком.

Он важно вошёл и увидел внутри множество солдат с обнажёнными торсами — нет, это были человеческие солдаты.

Кто-то взглянул на Сюй Лэя, кто-то мельком посмотрел и больше не обращал внимания. Хотя это было рядом с военным лагерем, здесь также были проходящие мимо наёмники и торговцы, заходившие выпить, так что это не было чем-то необычным.

Сюй Лэй подошёл к стойке и спросил хозяина таверны: — Дядя, я чужак-травник, не очень разбираюсь в местных ценах. Можете мне помочь? Сколько сейчас стоит одна кровоостанавливающая трава?

«Шух!» — и уши всех солдат, пивших пиво, тут же встали торчком!

Сюй Лэй огляделся: — Наверное, не стоило здесь спрашивать…

Солдат, сидевший за самым большим столом в центре, с обнажённым торсом, громко разговаривавший с кем-то, подошёл и положил руку на плечо Сюй Лэя: — Братишка, у тебя есть кровоостанавливающая трава?

Сюй Лэй выглядел испуганным.

— Я… у меня есть пять штук… Я тайно собрал их у подножия Хребта Тьмы, слышал, что они хорошо продаются… — Пять штук, — солдат причмокнул губами: — Братишка, если ты продашь их мне, я дам тебе по пять серебряников за каждую.

Он не успел договорить, как его прервал другой, ещё более мускулистый солдат: — Пять? Ты, чёрт возьми, можешь такое сказать! Это же кровоостанавливающая трава!

Казалось, из-за Сюй Лэя атмосфера в таверне стала ещё оживлённее.

Солдаты попросили Сюй Лэя показать кровоостанавливающую траву, о которой он говорил, чтобы оценить её качество. Они обнаружили, что, хотя она и была сорвана, она не завяла, и теперь её можно было обработать, чтобы сделать очень хорошее кровоостанавливающее зелье — это могло спасти жизнь!

Внезапно все они пришли в возбуждение и захотели, чтобы Сюй Лэй продал им травы.

Сюй Лэй угадал: цена на кровоостанавливающую траву не была высокой, но это была закупочная цена для зельеваров.

Обычные солдаты больше всего нуждались в этой траве, но у них не было возможности её купить, они могли только покупать готовые кровоостанавливающие зелья у зельеваров. Одна кровоостанавливающая трава стоила пять серебряников, а готовое зелье могло быть продано за пятьдесят серебряников!

Пятьдесят серебряников — это немало! Ежемесячное жалование сержанта составляло всего 3 золотых монеты!

Поскольку люди по своей природе не обладали таким же талантом к травам, как эльфы, цены на зелья в человеческих королевствах были сильно завышены. Ассоциация зельеваров, естественно, ещё сильнее контролировала поставки трав. Такие травы, как кровоостанавливающая, для изготовления зелья требовали всего лишь измельчения и смешивания со спиртом, но источники сырья были монополизированы Ассоциацией зельеваров, и солдаты просто не могли их купить.

Солдаты тоже хотели тайно собирать травы! Но травники должны были изучать травоведение, а многие из них поступали на службу, потому что у их семей не было денег, и они просто не могли себе позволить учиться!

Не говоря уже о том, что лучшее место для сбора трав поблизости — это Хребет Тьмы, где полно демонов. Кто осмелится туда пойти?!

Сюй Лэй, который достал пять кровоостанавливающих трав, в глазах солдат сразу же стал источником выгоды.

— Продай мне! Продай мне! Я готов дать десять серебряников!

— Нет! Мне! Я дам двенадцать серебряников!

— Чёрт возьми, вы, суки! Убирайтесь! Дедушка, дедушка, продай мне!

— В тот же миг «братишка» превратился в «дедушку».

Ничего не поделаешь, в глазах солдат, только такой неопытный молодой человек, как Сюй Лэй, который, возможно, просто слышал, что травы хорошо продаются, и рискнул их собрать, совершенно не зная об ужасах Ассоциации зельеваров — обычные травники знали, что если продать травы кому-то, кроме зельеваров, то в случае обнаружения Ассоциация зельеваров внесёт их в чёрный список, а затем будет совместно преследовать.

Однако каждый год находились такие «наивные простаки», как Сюй Лэй, которые не знали правил и продавали травы обычным людям. Обычно это были не настоящие травники, многие из них просто прочитали несколько книг по травоведению и пошли попытать счастья, поэтому не знали внутренних правил.

Такое случалось редко! Такие солдаты, как они, могли не встретить такого шанса и раз в год! Теперь, когда они встретили, они обязательно должны купить эту траву!

Сюй Лэй был ошеломлён. Он изначально просто хотел найти возможность заговорить в этой таверне, полной солдат, но он действительно не ожидал, что всё так обернётся!

Его первоначальный план был таков: приехать в город, найти способ заговорить с солдатами → продвинуть свои травы, одновременно выведав военную информацию, которую Король Демонов хотел от него получить → продать травы, выполнить задание и найти место, чтобы выйти из игры.

А что происходит сейчас?!

— Братья, братья, не деритесь… — Сюй Лэй вместе с хозяином таверны разнимал их, он выглядел очень взволнованным, его движения были как у молодого человека, совершившего ошибку.

Один из сообразительных солдат уже побежал звать офицера, чтобы тот взял ситуацию под контроль.

— Командир, это тот человек, он сказал, что у него есть пять кровоостанавливающих трав, и из-за этого все начали драться… — Человек, которого солдаты называли «командиром», был грубым, крепким мужчиной с густой бородой, сливающейся с волосами. Он выглядел ещё более мускулистым, чем все «качки» в таверне… Он дважды взглянул на Сюй Лэя и решил, что это просто неразумный молодой человек. Хотя было немного странно, что травник приходит в таверну, чтобы узнать цены, но если он чужак, то, конечно, он не найдёт в первый раз в городе много магазинов, скупающих травы.

Тем более, что беспокойство, которое сейчас проявлял этот молодой человек, не было притворным.

Его внутренний мир не был таким грубым, как его внешность. Он мог отличить тех, кто замышляет недоброе, от тех, кто говорит правду, и сейчас он видел перед собой лишь неосторожного, безрассудного и неразумного молодого дурачка.

Он был довольно похож на его подчинённых солдат.

— Всем стоять! Что за безобразие! — рявкнул солдатский командир, закончив наблюдение.

Все солдаты, включая Сюй Лэя, замерли.

— Драться на улице возле военного лагеря! Каждый получит по пятьдесят кругов штрафа!

— Тут же раздались стоны и вопли.

Крепкий и высокий старшина вошёл, но его отношение к Сюй Лэю было очень мягким: — Братишка, я их старшина, они все зовут меня Лев-Старшина, если хочешь, можешь тоже так меня называть.

Сюй Лэй тут же послушно позвал его «Лев-Старшина».

Один из солдат тихо пробормотал: — Плохо дело, босс нас заметил, теперь нам не достанется трав.

Лев-Старшина издал рык, как настоящий лев: — Заткнитесь! Вам мало позора?!

Он выглядел свирепым, но Сюй Лэй прекрасно понимал, что если бы он был действительно жестоким начальником, то его солдаты ни за что не осмелились бы говорить о нём плохо за спиной.

Но всё же он вздрогнул от этого крика.

Лев-Старшина обернулся, он всё это время наблюдал за Сюй Лэем, и теперь успокоился: похоже, это действительно обычный солдат.

— Братишка, за твои пять кровоостанавливающих трав я дам тебе по двадцать серебряников за каждую, куплю все, — сказал он, наливая стакан вина: — Это тебе, чтобы успокоиться, эти сопляки, должно быть, тебя напугали.

Сюй Лэй усмехнулся, называя его «братом» и выпивая, переходя от обмена тостами к задушевным разговорам. Всего через четверть часа он уже сдружился с этой группой солдат.

Однако он не знал, что на балке таверны сидела костяная птица, молча наблюдая за всем этим.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Травник по совместительству

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение