Тема 4 (Часть 2)

— «Скажи тому, кто принес письмо, что твой молодой господин его прочитал. У него еще есть срочные дела, которые нужно уладить, он сможет вернуться только завтра», — сказал Нин Чжиюань.

— «Молодой господин Нин, я… мне будет трудно объяснить», — сказал слуга с затрудненным видом.

— «Почтальон сказал только как можно скорее доставить письмо твоему молодому господину, а не велел ему возвращаться. В письме Великий Маршал сказал отправляться немедленно, но не сказал, что именно сегодня. Разве твоему молодому господину не нужно собираться и готовиться? К тому же, хорошо объяснишь или нет — это твои проблемы, ко мне это не относится!» — выпалил он очередью и, схватив Уильяма за руку, бросился к воротам особняка семьи Нин. — Ичэнь, пойдем.

— «Ты в этом пойдешь?» — Уильям, которого тащили, вынужден был бежать следом.

— «Чжиюань! Безобразие!» — Властный голос сбоку заставил Нин Чжиюаня остановиться.

— «Отец».

— «Мало того, что ты своевольничаешь, так еще и Ичэня тащишь с собой сходить с ума! Это возмутительно!»

— …

Уильям предположил, что старый знакомый так необычно себя ведет, потому что беспокоится о его безопасности, и поспешил сгладить ситуацию: — Дядя, не ругайте Чжиюаня. Я не знаю, как долго пробуду в армии, и Чжиюань, наверное, хочет хорошо проводить меня. В любом случае, спешить некуда, я могу вернуться и завтра. — Сказав это, он посмотрел на Нин Чжиюаня, который тоже с неохотой смотрел на него. — Сегодня давайте, братья, еще хорошо проведем время вместе.

Старший господин Нин больше не вмешивался. Слугу тоже отправили обратно, чтобы он передал слова Нин Чжиюаня.

Эта весенняя ночь казалась особенно холодной. Даже обычно мягкий лунный свет отдавал прохладой.

Расставание было близко, и множество слов застряли в горле. Чувство нежелания расставаться превратилось в вино, которое они пили стакан за стаканом, отправляя его в свои печальные сердца.

— «Ичэнь, спой со мной напоследок оперу».

«Что значит напоследок? Я же не навсегда ухожу».

Уильям хотел утешить этого человека, но даже сам не верил в то, что собирался сказать. В конце концов он ответил только «Хорошо».

— «Сила моя горы сдвинет, дух мой мир покроет. Время неблагоприятно, Чжуй не идет. Чжуй не идет, что делать? Юй, Юй, что с тобой?» — начал Уильям.

— «Великий Князь поет щедрую и печальную песню, вызывая слезы. Позвольте Вашей наложнице спеть и станцевать разок, чтобы развеять Вашу печаль?» — подхватил тот человек.

— «Тогда спасибо, наложница!»

— «Тогда Ваша наложница выставит себя на посмешище!»

Ань Ичэнь принял позу с двумя мечами, стоя спиной к Уильяму. Спустя мгновение он тихо воскликнул «Хватит», повернулся и начал танцевать.

— «Умоляю Вас, Князь, выпейте вина и послушайте песню Юй, чтобы развеять печаль, станцуйте грациозный танец. Бесчинствующий Цинь разрушил царство, герои со всех сторон подняли оружие. Древняя поговорка не обманывает меня, успех и крах происходят в одно мгновение, успокойтесь, выпейте вина, сидя в шатре».

Каждое выражение лица, каждый взгляд, каждое движение — все пронизано чувством разлуки жизни и смерти.

— «Спасибо, наложница», — голос Уильяма уже неудержимо дрожал.

— «Войска Хань уже захватили земли, со всех сторон слышны песни Чу. Дух Князя иссяк, зачем же мне, ничтожной наложнице, жить!» — В конце концов Юй Цзи перерезала себе горло и упала в объятия Князя.

Властный, но неохотный взгляд Му Ифэна, когда он давал ему отравленное вино, улыбка облегчения Сян Юньчао, когда он совершал самоубийство, руки Линь Хао, которые разминулись с его руками перед смертью, Ту Су, целующий его холодные губы со слезами… Все эти сцены из предыдущих игр накатывали, вращаясь вместе с человеком перед ним.

Уильям невольно тихо звал его по имени, крепко обнимая, не желая отпускать. — Чжиюань… Чжиюань… Чжиюань…

— «Ичэнь, когда война закончится, ты придешь ко мне, хорошо?»

— «Хорошо».

— «Тогда я буду ждать тебя в Бэйпине».

«Почему именно в Бэйпине? Ну, Бэйпин так Бэйпин». Уильям не стал долго думать.

— «Хорошо».

— «Мы договорились. Ты не должен нарушать обещание».

— «Хорошо».

Их взгляды встретились, две пары глаз, полных слез.

Коротка весенняя ночь, одна ночь страстной близости.

На следующий день, после того как Нин Чжиюань проводил Ань Ичэня, у ворот особняка семьи Нин он получил записку, тайно переданную неким коробейником.

Он вернулся домой, немного развернул ее в ладони, там было всего четыре иероглифа: «Пришло время».

Когда Уильям снова пришел в себя, он лежал на чьей-то кровати. В ушах все еще отдавался грохот артиллерии.

Он не погиб за восемь лет войны сопротивления, но чуть не умер от рук своих же. Его очень расстраивало, почему в игре он оказался генералом Гоминьдана.

Казалось, он уклонялся от летящего снаряда, как-то скатился с горы и потерял сознание.

Когда он очнулся, армия уже давно ушла. Он был очень рад, что выжил.

Он помнил свое обещание Нин Чжиюаню. Ждать окончания войны для него уже не имело смысла.

Потому что в некотором смысле он уже был мертв. Дезертирство, военный трибунал — все это его не касалось.

К тому же, кто в итоге победил, а кто проиграл — история уже вынесла свой вердикт.

Он снял броскую офицерскую форму. Подсознание подсказывало ему, что нужно просто идти на север.

Всю дорогу он страдал от голода и холода, прошел через множество мест, падал в каком-то неизвестном маленьком городе.

В годы непрерывной войны встретить таких добрых людей, которые приютили его, было поистине редкостью.

Однако его шаги не могли остановиться. Голос в его сердце постоянно повторял: «Бэйпин».

Разве не лучше было бы добраться до Бэйпина раньше и найти его?

Если он еще не приехал, то он просто подождет его.

С такой надеждой он попрощался с этим местом.

Чтобы прокормиться и накопить на дорогу, ему приходилось искать работу по пути на север.

Однако в смутное время войны найти работу было непросто.

Когда он добрался до Бэйпина, это заняло гораздо больше времени и сил, чем он ожидал.

Новость, объявленная миру: основано новое государство.

Затем образ жизни людей, манера общения, способ производства — все стало совершенно другим.

После этого — три года голода.

Время летело, и некогда энергичный и полный духа юноша теперь выглядел, отмеченным временем.

Он продолжал искать, твердо ожидая.

Прошло еще несколько лет, повсюду виднелись дацзыбао, у всех в руках были маленькие красные книжечки, а цитаты из них цитировали наизусть.

Конфискация имущества, избиения, крушение вещей — это стало обычным делом.

Многих людей, еще не понимавших, что происходит, вытаскивали из домов, надевали на них колпаки позора, привязывали на улице, окружали толпой и подвергали унижениям.

В этот день, после того как толпа обезумевших людей рассеялась, проходивший мимо Уильям узнал знакомое лицо.

— «Пэйшань!» — Уильям помог подняться женщине, которая не могла встать.

— «Брат Ичэнь! Ты жив!» — В ее голосе звучало удивление.

Вскоре она сменила тон: — Держись от меня подальше. Это тебя затронет.

Мысль о встрече с Нин Чжиюанем делала любые последствия неважными.

— «Неважно, где твой дом? Я сначала отвезу тебя», — Уильям немного беспокоился о положении Чжиюаня.

Пустые стены дома — это было ожидаемо.

Но неожиданно, он не увидел Нин Чжиюаня.

Неужели его арестовали?

— «Пэйшань, ты живешь одна? А твой брат?»

Нин Пэйшань не ответила сразу, лишь искала что-то среди разбросанных по полу вещей.

Когда она подняла конверт, разорванный пополам, то наконец не смогла сдержать слез.

— «Письмо принес один из боевых товарищей брата. В тот год армия брата сражалась с Гоминьданом и полностью уничтожила врага. Однако после битвы от немногих военнопленных узнали список генералов. Ты был среди них».

— «Тот, кто принес письмо, сказал, что брат, услышав эту новость, три дня и три ночи ни с кем не разговаривал. Никто не знал причины. Через три дня брат пришел в норму, выглядел как обычно. Только в бою стал необычайно храбрым…»

— «После того как брат погиб, это письмо нашли среди его личных вещей. Его передавали из рук в руки, пока оно не дошло сюда после окончания войны».

Она передала ему конверт.

— «Думаю, брат поспешил к тебе. Я прочитала содержание этого письма, оно, наверное, тебе. Я хотела сжечь это письмо для брата, но потом захотела оставить что-то на память, поэтому хранила его. Теперь оно вернулось к законному владельцу».

Уильям дрожащими руками вытащил по половинке письма из двух частей конверта и сложил их перед собой.

На письме было цы:

«Луна не вечна, жизнь коротка. Прощальные слова полны печали, слезы оставляют следы, как на бамбуке Сян. Знакомые лица, прекрасные как персик, все ушли. Везде пожухлая трава, только ветер остался прежним. Горькая тоска, знаешь ли ты, мой господин? Не позволяй безумной любви всегда заставлять хмурить брови. С тех пор одинокий цветок напрасно охраняет себя. Если нет родственной души, стерпеть, порвать струны и прекратить игру!»

Листки бумаги упали на землю, его руки бессильно опустились.

Уильям, словно потеряв душу, двинулся к выходу, бормоча: «Если нет родственной души, стерпеть, порвать струны и прекратить игру… стерпеть, порвать струны и прекратить игру…»

Раздался шум шагов.

Один голос громко крикнул: — Там! Это он! Он генерал Гоминьдана!

Час расплаты!

Уильям посмотрел на свирепых людей, бросающихся к нему, и улыбнулся.

— Чжиюань, прости. Я опоздал…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение